翻译成中文很美的英文句子
必然是《权力的游戏》的守夜人誓词了。
Night gathers, and now my watch begins. It shall not end until my death.
I shall take no wife, hold no lands, father no children. I shall wear no crowns and win no glory.
I shall live and die at my post. I am the sword in the darkness.
I am the watcher on the walls. I am the fire that burns against the cold,
the light that wakes the sleepers, the shield that guards the realms of men.
I pledge my life and honor to the Night's Watch, for this night, and all the nights to come.
“长夜将至,我从今开始守望,至死方休。
我将不娶妻、不封地、不生子。我将不戴宝冠,不争荣宠。
我将尽忠职守,生死於斯。我是黑暗中的利剑,长城上的守卫。
我是抵御寒冷的烈焰,破晓时分的光线,唤醒眠者的号角,守护王国的坚盾。
我将生命与荣耀献给守夜人。
今夜如此,夜夜皆然”
接下来的是我也不知道在哪里看到的版本。
我志愿加入中国共产党,
拥护党的纲领,遵守党的章程,履行党员义务,执行党的决定,严守党的纪律,保守党的秘密,
对党忠诚,积极工作,
为共产主义奋斗终身,随时准备为党和人民牺牲一切,
永不叛党。