西班牙语自复动词和代词式动词是一个概念吗?有什么区别呢
事实上,自负动词这个概念我并不清楚是怎么来的,确实有很多人使用,但在正式的无论是面向西班牙小学生还是外国人的西班牙本土教材中,出现的都只有代词式动词一说,自负动词是哪个单词翻译而来我也不得而知,如果只是翻译问题那无疑两者就是一个东西。
我想可能让楼主疑惑的是自负被动和代词式动词。
自负被动是一种特殊的句法形式,而代词式动词是动词的一种,和它并列的是及物动词和不及物动词。
两者经常被进行比较,主要是因为两者在第三人称时的形式相近。
先说自负被动
自复被动句使用的情况,一般指无生命物件做受事一方,动作的发出者不明或不重要所以不提及。反而将受事者做主语,句子中的动词变成se+动词第三人称变位的形式,表达被动含义,如:
Estas actividades se efectúan por la tarde. 这些活动都在下午进行
也就是说
动词本身一定是及物动词。
不存在别的变位形式,只有第三人称。
而代词式动词呢,它本身可能还是个及物动词或者不及物动词动词,代词式动词的含义往往与他们相关,表达自己对自己做。
Me levanto a las seis.我六点起床。
levantar本身是抬起的意思,levantarse自己抬起自己就是起床。
所以1.代词式动词与它是否及物无关
2.它是一种动词,理所应当存在所有人称的变位形式,如你起床,我梳头,他洗脸,都是代词式动词的最常见用法。
关于代词式动词和及物不及物动词的关系比较复杂,在这里就不解释了,我也有很多懂得不透彻的地方,如有纰漏请原谅,希望大家指教~~~~