少司命原文及翻译

 我来答
安居民众乐于心2
2022-11-18 · 超过82用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:236
采纳率:0%
帮助的人:3.8万
展开全部

少司命原文及翻译如下:

少司命

屈 原

秋兰兮麋芜,

罗生兮堂下。

绿叶兮素华,

芳菲菲兮袭予。

夫人兮自有美子,

荪何以兮愁苦。

秋兰兮青青,

绿叶兮紫茎。

满堂兮美人,

忽独与余兮目成。

入不言兮出不辞,

乘回风兮载云旗。

悲莫悲兮生别离,

乐莫乐兮新相知。

荷衣兮蕙带,

儵而来兮忽而逝;

夕宿兮帝郊,

君谁须兮云之际。

与女沐兮咸池,

晞女发兮阳之阿。

望美人兮未来,

临风怳兮浩歌。

孔盖兮翠旍,

登九天兮抚彗星。

竦长剑兮拥幼艾,

荪独宜兮为民正。

【译文】:

[神大司命上唱]秋兰与䴢芜,罗列着生在堂下。绿的叶子与素的枝柯,菲菲的芬芳之气时时来袭我。[主祭者]他少司命自有其心目中好男子,神君呵,你为何要愁苦不快乐。[神大司命唱]记得当着秋兰花开的时分,长遍了绿叶与紫茎。

满堂都是美人,她少司命的眼角忽然向我垂青!但她进到堂中并不说话,出去时也不作声,乘着回风载着云旗呵,向上飞腾。呵人!再没有比生生的别离更可悲,再没有比新相知更为快乐幸运。荷花儿的衣服与蕙草儿的飘带,忽然去了忽又来。

夜深了,宿在上帝大郊之野,少司命呵!你在云彩里把谁等待。我想同你在天池洗个澡,让你的发在九阳山陵坡晒干!空空地望着你这美人不来上场,迎着风儿,我恍惚迷离的高声歌唱。[大司命车乘下。主祭者唱]主呵,你还是坐上你的孔雀毛作盖、翠毛作旗的车吧,登上了九天捉着那妖星。

紧紧地把着长剑保护着人间的老老少少。大司命,你最应该做这些事,为人民的主宰。

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式