翻译一句韩语~不要机器翻译,在线等~~~~

中韩两国一衣带水,同属于“汉字文化圈”,深受儒家思想文化的浸润,两国在文化、思想等方面有着很多共同之处,俗语便是其中之一。... 中韩两国一衣带水,同属于“汉字文化圈”,深受儒家思想文化的浸润,两国在文化、思想等方面有着很多共同之处,俗语便是其中之一。 展开
 我来答
锦州一
2010-11-14 · TA获得超过2.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.4万
采纳率:72%
帮助的人:7127万
展开全部
中韩两国一衣带水,同属于“汉字文化圈”,深受儒家思想文化的浸润,两国在文化、思想等方面有着很多共同之处,俗语便是其中之一。
【중한 양국은 한 줄기 띠처럼 산과 물이 잇닿아 있는 가까운 나라이고 <<한자 문화권>>에 동속되어 있고 유가사상 문화에 깊히 물들어있고 양국은 문화 사상등 방면에 많은 공동점을 갖고 있다. 속어(속담이)가 바로 그중의 하나이다.】
wygwhh
2010-11-14 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:23
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
중한 양국은 가까운 아웃 나라이고 같은 한자 문화권에 속합니다 . 유교문화의 영향으로 양국은 문화 사상쪽으로 같은 점이 많습니다 . 속어가 바로 그중의 하나입니다 .
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式