为什么死神要叫bleach?
好像不是英文吧。、英文中bleach是漂白剂的意思==那为什么要叫bleach呢?额外提个问题、、【死神的第四个剧场版,hellverse】翻译成英文要怎么说?...
好像不是英文吧。、英文中bleach是漂白剂的意思= =
那为什么要叫bleach呢?
额外提个问题、、【死神的第四个剧场版,hell verse】翻译成英文要怎么说? 展开
那为什么要叫bleach呢?
额外提个问题、、【死神的第四个剧场版,hell verse】翻译成英文要怎么说? 展开
展开全部
BLEACH 漂白剂 也可理解为净化 净化灵魂 这样就说得通了 所以港译是【漂灵】 民间译版是死神 大陆官方译版是【境界】
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
2L那个太牵强了..
台湾东立出版社译为《死神》(后为大陆网络所通用),香港文化传信译为《漂灵》,大陆连环画出版社先后拟定译名为“死神”、“净灵”,但均未通过新闻出版署审批,最后译为《境·界》。
hell verse嘛...1L那个很不错
台湾东立出版社译为《死神》(后为大陆网络所通用),香港文化传信译为《漂灵》,大陆连环画出版社先后拟定译名为“死神”、“净灵”,但均未通过新闻出版署审批,最后译为《境·界》。
hell verse嘛...1L那个很不错
参考资料: 百科啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
bleach是原著的名字,英文翻译过来是“漂白”
问题问反了,应该是为什么bleach要翻成死神差不多
至于原著为什么叫这个只能问作者了……
问题问反了,应该是为什么bleach要翻成死神差不多
至于原著为什么叫这个只能问作者了……
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |