为什么死神要叫bleach?

好像不是英文吧。、英文中bleach是漂白剂的意思==那为什么要叫bleach呢?额外提个问题、、【死神的第四个剧场版,hellverse】翻译成英文要怎么说?... 好像不是英文吧。、英文中bleach是漂白剂的意思= =
那为什么要叫bleach呢?

额外提个问题、、【死神的第四个剧场版,hell verse】翻译成英文要怎么说?
展开
 我来答
伍秀花礼霜
2019-10-21 · TA获得超过3.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:26%
帮助的人:2246万
展开全部
因为死神用斩魄刀让那些魂魄回归到尸魂界的手段叫做净化(即BLEACH),而这也是死神的最主要职业,所以BLEACH即代表了死神。再加上故事的发生也是源于BLEACH,所以故事的总称便叫BLEACH。
海野澈
2010-11-26 · TA获得超过720个赞
知道小有建树答主
回答量:541
采纳率:0%
帮助的人:315万
展开全部
BLEACH 漂白剂 也可理解为净化 净化灵魂 这样就说得通了 所以港译是【漂灵】 民间译版是死神 大陆官方译版是【境界】
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
______晴天小鴨
2010-11-26 · TA获得超过2438个赞
知道小有建树答主
回答量:1853
采纳率:0%
帮助的人:1212万
展开全部
原名bleach 死神只是中译而已= =
所以不是把死神翻译成bleach而是根据blaech的内容把它翻译成死神

hell是天堂 verse是诗歌的意思 天堂之诗【大概?
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
银城_空吾
2010-11-26
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
2L那个太牵强了..
台湾东立出版社译为《死神》(后为大陆网络所通用),香港文化传信译为《漂灵》,大陆连环画出版社先后拟定译名为“死神”、“净灵”,但均未通过新闻出版署审批,最后译为《境·界》。
hell verse嘛...1L那个很不错

参考资料: 百科啊

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
白柏亢泰清
2020-05-03 · TA获得超过4115个赞
知道大有可为答主
回答量:3137
采纳率:27%
帮助的人:278万
展开全部
bleach是原著的名字,英文翻译过来是“漂白”
问题问反了,应该是为什么bleach要翻成死神差不多
至于原著为什么叫这个只能问作者了……
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式