帮忙翻译一句英语
ThisisalsoaholidaythatcapturesthatdistinctlyAmericanimpulsetogivesomethingofourselves...
This is also a holiday that captures that distinctly American impulse to give something of ourselves. 麻烦翻译一下。我查了capture是捕获的意思、distinctly是明显的意思,impulse是脉冲,推动的意思,没法连起来理解,请高收帮忙翻译一下。是奥巴马的每周电台演说里面的。谢谢!关于感恩节的。
展开
5个回答
展开全部
capture:不仅仅有“捕获”的意思,还有其他意思:1、引起(注意);迷住
如:The singer captured the hearts of audience. 这位歌唱家迷住了听众的心
distinctly:副词(adv),意为:明显地,确定地,无疑地
impulse:不仅仅有“脉冲”的意思,还有:1、推动,促进,刺激 2、灵感
所以,这样意思就明显出来了:
老马说“感恩节,这是一个节日,一个什么样的节日呢?就是国民大肆消费,无疑会刺激美国自身经济的发展”的一个好节日
本人觉得,学英语,尤其是词义上,要广而深,不能仅仅局限于某个常见的含义,还有好多其他你意想不到的意思,如can,一般人只知道它作情态助动词,却不知它还有“罐头 金属容器”的意思,我们常喝易拉罐可乐,上面就有“a can of ..... 就是一听.....
如:The singer captured the hearts of audience. 这位歌唱家迷住了听众的心
distinctly:副词(adv),意为:明显地,确定地,无疑地
impulse:不仅仅有“脉冲”的意思,还有:1、推动,促进,刺激 2、灵感
所以,这样意思就明显出来了:
老马说“感恩节,这是一个节日,一个什么样的节日呢?就是国民大肆消费,无疑会刺激美国自身经济的发展”的一个好节日
本人觉得,学英语,尤其是词义上,要广而深,不能仅仅局限于某个常见的含义,还有好多其他你意想不到的意思,如can,一般人只知道它作情态助动词,却不知它还有“罐头 金属容器”的意思,我们常喝易拉罐可乐,上面就有“a can of ..... 就是一听.....
2010-11-30
展开全部
内蒙古呼和浩特市金山开发区内蒙古医学院3号楼210公寓
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这也是一个假日,抓住那特殊的美国冲动给予一些我们自己。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这也是一个假日,为我们自己去捕获那明显的美国式的脉冲
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这个假期也无疑激发了美国人释放自我的动力
才看到楼下的回答.有点豁然开朗的感觉
果然是要联系语境分析呢
才看到楼下的回答.有点豁然开朗的感觉
果然是要联系语境分析呢
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |