i'm+out+going+and+friendly+who-also+have+a+great+sense+of+humor.句型分析
1个回答
关注
展开全部
亲您好,该句是一个简单句,主语为“I”,谓语为“am”,表示“我是……的”;宾语为“outgoing and friendly who also have a great sense of humor”,它是一个由两个形容词和一个定语从句组成的并列结构,其中“outgoing”和“friendly”为并列形容词,修饰定语从句中的“who”;
咨询记录 · 回答于2023-04-07
i'm+out+going+and+friendly+who-also+have+a+great+sense+of+humor.句型分析
亲您好,该句是一个简单句,主语为“I”,谓语为“am”,表示“我是……的”;宾语为“outgoing and friendly who also have a great sense of humor”,它是一个由两个形容词和一个定语从句组成的并列结构,其中“outgoing”和“friendly”为并列形容词,修饰定语从句中的“who”;
亲您好,定语从句“who also have a great sense of humor”是对主语进行补充说明的从句,其中“who”为关系代词,引导定语从句,修饰并列的形容词“outgoing and friendly”,并进一步说明主语的性格特点。
那这一句呢?怎么分析?i can speak both English and Chinese fluently, which makes it easy for us to communicate.
亲您好,这句话可以分析为两个主要部分:主句: "I can speak both English and Chinese fluently"该主句使用了简单的一般现在时态,表达了一个现在的能力状态。从句: "which makes it easy for us to communicate"
亲您好,该从句使用了关系代词"which"引导,表达了主句中所述的能力状态会产生什么效果,即使我们之间的交流变得更加容易。
亲您好,整个句子的意思是,我可以流利地说英语和中文,这使我们之间的交流变得更加容易。
那它属于什么从句?定语从句?i can speak both English and Chinese fluently, which makes it easy for us to communicate.
亲您好,"which makes it easy for us to communicate"是一个非限制性定语从句,用于进一步说明前面的句子。