会韩语的高手请帮忙翻译这些中文,人工翻译,谢谢!
我想购买一双64000韩元的鞋子,这次购买我想用储备金里的钱买,我的储备金里还剩下82500加上6000韩元的积分,一共88250韩元,我是在新加坡订购的,所以货物是寄来...
我想购买一双64000韩元的鞋子,这次购买我想用储备金里的钱买,
我的储备金里还剩下82500加上6000韩元的积分,一共88250韩元,
我是在新加坡订购的,所以货物是寄来新加坡的,运费我也想用储备金里的钱给,
如果运费钱不够,还差一点,可不可以下次购物时在一起寄去给你。 展开
我的储备金里还剩下82500加上6000韩元的积分,一共88250韩元,
我是在新加坡订购的,所以货物是寄来新加坡的,运费我也想用储备金里的钱给,
如果运费钱不够,还差一点,可不可以下次购物时在一起寄去给你。 展开
3个回答
展开全部
64000한화인 신발 살려고 해요.
이번엔 예비금의 비용으로 살려고 하는데요. 제 예비금에 아직 82500원 외에 6천원의 포인트 적립이 있거던요. 그래서 합해서 모두 한국돈으로 88250이 될겁니다. 제가 지금 싱가폴에서 주문을 해요.그러니까 신발은 싱가폴까지 발송해주세요. 운송비용은 예비금의 돈으로 결산할려고 합니다. 혹시 금액이 조금 부족하다면 다음에 물건 살때 같이 보낼 생각인데 그래도 될까요?
이번엔 예비금의 비용으로 살려고 하는데요. 제 예비금에 아직 82500원 외에 6천원의 포인트 적립이 있거던요. 그래서 합해서 모두 한국돈으로 88250이 될겁니다. 제가 지금 싱가폴에서 주문을 해요.그러니까 신발은 싱가폴까지 발송해주세요. 운송비용은 예비금의 돈으로 결산할려고 합니다. 혹시 금액이 조금 부족하다면 다음에 물건 살때 같이 보낼 생각인데 그래도 될까요?
展开全部
나 이번에 신하나사려고하는데 6만4천원이고 저축햇던 돈으로 사려고해.저축한돈이 8만2500원있고 6천 캐시포인트가 있어, 총8만8250원이다.내가 싱가폴에서 사니 물건은 싱가폴로 배송될거여,운비도 나는 저축한 돈으로 해결하려고,만약에 운비가 조금 부족하다면 다음번에 물건 다시살때 한꺼번에 같이 지불해도 되나요?
希望采纳~~
希望采纳~~
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
난, 6만4천원 돈을에서 보유 고를 사고 싶은 마음이 시간을 신발 한 켤레를 사고 싶은 마음
난, 육천원, 88,250원 총 함께 82500 포인트의 왼쪽 구역
나는 싱가포르에서 주문했습니다, 그래서 상품은, 나 또한 보유에 돈을 사용하려는 운송, 싱가포르로 보내집니다
하지만, 충분한 돈을 거의 운송, 당신은 상점 다음 시간을 당신과 보낼 수있다면
난, 육천원, 88,250원 총 함께 82500 포인트의 왼쪽 구역
나는 싱가포르에서 주문했습니다, 그래서 상품은, 나 또한 보유에 돈을 사용하려는 운송, 싱가포르로 보내집니다
하지만, 충분한 돈을 거의 운송, 당신은 상점 다음 시간을 당신과 보낼 수있다면
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询