请日文高手帮忙翻一下这句话:

感谢您这段时间的帮助,祝您圣诞快乐。是写给老师的(女老师),多谢。(那些直接用翻译器的就别来打搅了。额,感觉只是帮助还是不够,还需要加一个教导。感谢您这段时间的教导和帮助... 感谢您这段时间的帮助,祝您圣诞快乐。

是写给老师的(女老师),多谢。
(那些直接用翻译器的就别来打搅了。
额,感觉只是帮助还是不够,还需要加一个教导。

感谢您这段时间的教导和帮助,祝您圣诞快乐。
展开
 我来答
s55fc
2010-12-14 · TA获得超过180个赞
知道答主
回答量:61
采纳率:0%
帮助的人:104万
展开全部
直译:

×× 先生 様

この间、いろいろお世话になりました。ありがとうございました。

メリー・クリスマス!

addahero
年 月 日

略有发挥 :)
×× 先生 様

いつもお世话になっております。

日本语を教えて顶きまして、ありがとうございます。

先生のおかけ様で、日本语にある程度の知识を身につけたつもりでございます。
再びお礼を申し上げたいと思っています。

クリスマスに近づいてきますので、先生も 笑颜いっぱいの楽しいクリスマスで
ありますように!

今后ともどうぞ宜しくお愿い申し上げます。

addahero
年 月 日

供参考。
_罗兹_
2010-12-14 · TA获得超过4083个赞
知道大有可为答主
回答量:2775
采纳率:0%
帮助的人:2563万
展开全部
今までお助けくださって、ありがとうございました。そしてメリー・クリスマス。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
wu_yama
2010-12-14 · TA获得超过6.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:4.4万
采纳率:53%
帮助的人:1.4亿
展开全部
今までいろいろお世话(せわ)になりました。ありがとうございます。
メリー・クリスマス。

お世话になる:多承您帮忙。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
外行人在问
2010-12-14 · TA获得超过14.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.4万
采纳率:68%
帮助的人:6101万
展开全部
感谢您这段时间的帮助,祝您圣诞快乐。
*この间(あいだ)、いろいろお世话(せわ)になりました。どうもありがとうございました。
クリスマスおめでとうございます。

你的问题补充:
感觉只是帮助还是不够,还需要加一个教导。
感谢您这段时间的教导和帮助,祝您圣诞快乐。
答:其实日语习惯“いろいろお世话(せわ)になりました”应该以概括你的要求,若一一都写出,到有点“蛇足”了。个人见解。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式