下面3点如何理解?
IthinkmostEUleadersknowthat,ifthereisanyprospectofbringingthemigrationcrisisunderanyk...
I think most EU leaders know that, if there is any prospect of bringing the migration crisis under any kind of control, then much closer co-operation with Turkey is absolutely essential.(上文)What we have had in this summit is a tentative agreement to (make progress) - but it all depends on how well it's actually implemented.
the chairman of this summit, Donald Tusk, said he was very clear that it all depends on whether the flow of refugees into Europe is actually stemmed想问一下这里的make progress是目的状语吗?(这里的it指的什么?)就单单指那一协议还是能否取得进展的协议?还有第二句话的it all depends 中的it指什么?
EU states have approve an action plan for Turkey that it is hoped will ease the flow of migrants to Europe.这里的for turkey是什么 意思? 展开
the chairman of this summit, Donald Tusk, said he was very clear that it all depends on whether the flow of refugees into Europe is actually stemmed想问一下这里的make progress是目的状语吗?(这里的it指的什么?)就单单指那一协议还是能否取得进展的协议?还有第二句话的it all depends 中的it指什么?
EU states have approve an action plan for Turkey that it is hoped will ease the flow of migrants to Europe.这里的for turkey是什么 意思? 展开
2个回答
展开全部
1、to (make progress)
不定式短语,作目的状语。你的判断正确!
2、两个it 都指代相同对象,即
What we have had in this summit is a tentative agreement to (make progress)
这次峰会上要达成一个取得进展的初步协议
3、介词for,在这里是“为了;针对”。for Turkey 为了/对土耳其。
不定式短语,作目的状语。你的判断正确!
2、两个it 都指代相同对象,即
What we have had in this summit is a tentative agreement to (make progress)
这次峰会上要达成一个取得进展的初步协议
3、介词for,在这里是“为了;针对”。for Turkey 为了/对土耳其。
来自:求助得到的回答
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是目的状语,it指代agreement,第二个it指协议的成效progress,为土耳其制定了一个行动计划
追问
She said it would be unfair to ask EU countries (seeing the majority of initial migrant entries )to secure borders as well.这里的加括号的怎么翻译?
追答
欧盟的大部分国家是原始移民进入国家
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询