求日语达人们能够帮我把以下简历翻译成日文,不要翻译机器的文章,谢谢~!! 30

虽然本人懂一点点日语,但还没达到能够顺利写文章的程度,请各位大虾们帮忙翻译一下以下的简历,谢谢了。协调公司内部各部门间的沟通与工作,准确传达并执行总经理的要求和任务,以及... 虽然本人懂一点点日语,但还没达到能够顺利写文章的程度,请各位大虾们帮忙翻译一下以下的简历,谢谢了。

协调公司内部各部门间的沟通与工作,准确传达并执行总经理的要求和任务,以及协调专家于中方工作人员的沟通与合作;跟踪订单合同进,使其能够在规定时间内按时完成;为高层管理层提供有力的支持和协助,高度重视工作效率,合理有效地管理时间,及时而准确地完成工作和任务;对美国及欧洲客户发来的资料进行翻译;熟练地操作、运用Microsoft Office 软件, Adobe Acrobat 和Windows 操作系统;参与公司ISO9001以及ISO14000审核与培训,及参与公司内部程序文件的制定与再制定;及时准确的调整安排企业的生产与计划。

工作职责:
1. 制定企业的生产安排与生产计划
2. 翻译客户所提供的日文资料、并制作操作手册
3. 负责对中方业务员与日方管理层和日方技术员之间的沟通交流
4. 跟踪合同进程,确保其能够按时完成
5. 参与公司ISO9001、ISO14000培训课程及参与公司程序文件的制定
展开
 我来答
zhang19971207
2010-12-23 · TA获得超过535个赞
知道答主
回答量:297
采纳率:0%
帮助的人:150万
展开全部
调整会社内部の各省庁间の疎通と仕事を正确に伝えると执行社长の要求と任务を、调和の専门家于中方スタッフとの疎通と协力します; 受注契约を尾行するかのように、できるようにする方针が决まった时间内に; を経営干部で后押ししと协力を重视し、仕事の効率性を尊重し、合理的で効果的に时间を管理している时、正确な业务遂行のためにと任务; は、米国やヨーロッパお客様からもらった资料を翻訳します; し、运用microsoft officeソフトウェアで、adobe acrobatとウィンドーos; 参加会社iso 9001やiso14000审査と训练を积と参与会社内部のプログラムファイルの作成や法を设けて; 适时に正确な调整を配置することにした企业の生产と计画を発表している。

仕事の职责:
1 .づくりのために、企业の生产配置および生产计画を発表している
2 .答案お客様の日本语での资料を行い、制作操作手帐を出してきた
3 .中国侧の実务者らは日本侧の経営阵と日本侧技术者とのコミュニケーションの交换します
4。プロセスを尾行して契约を确保できるようにしなければならない
5 .参加会社iso 9001、iso14000养成课程と参与会社プログラムファイルを作成した
语言桥
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
唐纳森过滤器
2010-12-24 · TA获得超过1.6万个赞
知道小有建树答主
回答量:1870
采纳率:33%
帮助的人:474万
展开全部
企业内の様々な部门间の调整が通信し、正确に动作伝えると要件管理および中国のコミュニケーションと协力の専门家のスタッフの调整のタスクを実装して、それは时间と指定された时间内に完了することができるように契约を缔结トラック注文を;として上级経営阵は効率、时间の合理的かつ効果的な管理、仕事やタスクのタイムリーかつ正确な完了を重视し、强力なサポートと支援を提供する;米国およびヨーロッパのクライアント情报が送信される翻訳に、操作に精通して、Microsoft Officeソフトウェアの使用は、Adobe Acrobat、およびWindowsオペレーティングシステム、生产计画手配のタイムリーかつ正确な调整が、同社ISO9001とISO14000の监査および训练に関与し、再制定された内部のファイルとの开発に参加しています。

责任:
1。生产の手配や生产计画の开発
2。お客様から提供された情报の日本语訳、およびマニュアルを作る
3。中国と日本への贩売や技术者间のコミュニケーションの日本的経営责任者
4。トラックの契约プロセスは、时间にその完成を确保するための
5。参加企业は、ISO9001、ISO14000のトレーニングコース、会社のファイルの策定に参加する
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yjy245797286
2010-12-23 · 超过21用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:57
采纳率:0%
帮助的人:51.2万
展开全部
协调公司内部各部门间的沟通与工作,准确传达并执行总经理的要求和任务,以及协调专家于中方工作人员的沟通与合作;跟踪订单合同进,使其能够在规定时间内按时完成;为高层管理层提供有力的支持和协助,高度重视工作效率,合理有效地管理时间,及时而准确地完成工作和任务;对美国及欧洲客户发来的资料进行翻译;熟练地操作、运用Microsoft Office 软件, Adobe Acrobat 和Windows 操作系统;参与公司ISO9001以及ISO14000审核与培训,及参与公司内部程序文件的制定与再制定;及时准确的调整安排企业的生产与计划。

调整会社内部の各省庁间の疎通と仕事を正确に伝えると执行社长の要求と任务を、调和の専门家于中方スタッフとの疎通と协力します;受注契约を尾行するかのように、できるようにする方针が决まった时间内に;を経営干部で后押ししと协力を重视し、仕事の効率性を尊重し、合理的で効果的に时间を管理している时、正确な业务遂行のためにと任务;は、米国やヨーロッパお客様からもらった资料を翻訳します;し、运用microsoft officeソフトウェアで、adobe acrobatとウィンドーos;参加会社iso 9001やiso14000审査と训练を积と参与会社内部のプログラムファイルの作成や法を设けて;适时に正确な调整を配置することにした企业の生产と计画を発表している。

工作职责:

仕事の职责:

1. 制定企业的生产安排与生产计划

1 .づくりのために、企业の生产配置および生产计画を発表している

2. 翻译客户所提供的日文资料、并制作操作手册

2 .答案お客様の日本语での资料を行い、制作操作手帐を出してきた

3. 负责对中方业务员与日方管理层和日方技术员之间的沟通交流

3 .中国侧の実务者らは日本侧の経営阵と日本侧技术者とのコミュニケーションの交换します

4. 跟踪合同进程,确保其能够按时完成

4。プロセスを尾行して契约を确保できるようにしなければならない

5. 参与公司ISO9001、ISO14000培训课程及参与公司程序文件的制定

5 .参加会社iso 9001、iso14000养成课程と参与会社プログラムファイルを作成した
在文段下面的就是翻译的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
xcj707299563
2010-12-23 · TA获得超过536个赞
知道答主
回答量:148
采纳率:0%
帮助的人:83.6万
展开全部
様々な部门と仕事の座标会社の内部の通信は、通信兼ゼネラルマネージャを、正确な要件とタスク、および中国人スタッフ通信の専门家の协调と协力を実装しています。それは时间の指定した时间内に完了できるように契约を缔结トラック注文;として上级管理职は、効率、时间の合理的かつ効果的な管理、仕事やタスクのタイムリーかつ正确な完了を重视し、强力なサポートと支援を提供する;米国およびヨーロッパのクライアント情报が送信される翻訳に、操作に精通して、Microsoft Officeソフトウェアの使用は、Adobe Acrobat、およびWindowsオペレーティングシステム、生产计画手配のタイムリーかつ正确な调整が、同社ISO9001とISO14000の监査および训练に関与し、再制定された内部のファイルとの开発に参加しています。责任:1。生产の手配や生产计画の开発2。お客様から提供された情报の日本语訳、およびマニュアル3なっています。中国と日本と技术4との间のコミュニケーションの日本的経営への贩売を担当します。トラック契约プロセスには时间が5日の完了を确认してください。参加企业は、ISO9001、ISO14000のトレーニングコース、会社のファイルの策定に参加する
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式