请将以下内容翻译成商务日语,谢谢,谢绝机译,祝大家新年快乐

XXX专务先生2010年即将过去,在这里,我谨代表XX总经理及我公司全体员工对您以及贵公司对我们的帮助表示发自内心的感谢,希望我们在未来的一年里能够继承我们的友谊继续合作... XXX专务先生

2010年即将过去,在这里,我谨代表XX总经理及我公司全体员工对您以及贵公司对我们的帮助表示发自内心的感谢,希望我们在未来的一年里能够继承我们的友谊继续合作,把我们的事业发展的更好、更大。
XX总经理夫人给您夫人准备了一些小礼物以及问候书信也将在近几日内回寄到贵公司吧,请注意查收,虽然信件是用中文写成的,但是代表着XX总经理夫人的一片心意,如果给您夫人带来些不便,请谅解。
另外,我们公司员工都已经品尝了您带来的碗面,感觉非常不错,虽然个人的口感各有不同,但是有一点是肯定的——非常适合大家的口味,对于专务先生的细心,大家都是非常感谢。
最后,我个人祝愿专务先生,新的一年会更好,身体健康,事业顺心,合家快乐,在新的一年里我会努力工作,也希望会在专务先生那里学到更多的专业知识,为我们的合作加油,添彩
展开
 我来答
wendytwins
2010-12-30 · TA获得超过3029个赞
知道大有可为答主
回答量:1735
采纳率:0%
帮助的人:924万
展开全部
xx専务様

2010年が过ぎようとしていますが、谨んでxx総経理及びわが社社员一同を代表して、御社の暖かいご指导に心より御礼を申し上げます。新たな1年间に両社が引続き深い提携関系を受継ぎ、お互いに更なる発展を心よりお祈り申し上げます。
xx総経理の奥様が奥様にお土产及び挨拶书を用意しました。近日中に御社に届く予定です。どうぞご査収お愿い申し上げます。手纸は中国语で书かれていますが、xx総経理の奥様の気持ちです。もし奥様にご不便をおかけしたら、大変申し訳ありませんでした。お许しくださいませ。
また、わが社员は既に専务様がお持ちしたお土产の面をいただきました。とても美味しかったです。それぞれ个人の感じ方は违いますが、确かであるのは、みんながとても口に合っていると话しています。専务様のお気遣いを心から感谢しております。
末笔ながら、専务様が新たな1年において、ご健康とご多幸を心よりお祈り申し上げます。この新しい年で私は仕事に専念し、専务様からより多い専门知识を学び、より良い提携関系を筑くよう努力いたします。
z802015
2010-12-30 · TA获得超过3783个赞
知道大有可为答主
回答量:3708
采纳率:48%
帮助的人:1896万
展开全部
XX専务様

何时もお世话になっております。

何时の间に2010年の末になって来ました。
ここで当社の社长を担当しているXXと当社全社员を代表しまして、この一年间御社のご支援とご协力を顶いたことに心から感谢の気持ちを申し上げます。诚に有难う御座いました。また、新しい一年も同じくご支援顶きますよう宜しくお愿いします。

社长夫人であるXXからもXX専务の奥様にお土产と挨拶の手纸を用意していますが、この数日以内に御社の方へ届けれますので、ご査収お愿いします。手纸は中国语で书かれていますので、読むには不便になるかも知れませんが、XX社长夫人のせっかくな気持ちですから何卒ご了承の程お愿いします。

尚、前回専务様が持ってきたラーメンは社员共に味わいましたが、本当に美味しかったんです。皆の好きな味は别々ですが、一点だけは确実---皆好きな味でした!専务様の入念に皆诚に感谢していました。

最后ですが、
専务様とご家族の皆様ご健康と万事思い通りであるようお祈りいたします。
私もこの新しい一年中更なる努力そぞぎながら顽张って行きます。専务様からも様々な専门知识をもっと多く教えて顶きますようお愿いします。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ztt4125
2010-12-30 · TA获得超过272个赞
知道答主
回答量:92
采纳率:0%
帮助的人:64万
展开全部
XX専务さん
2010年が暮れる、ここで、谨んで代表XX社长と私は、社员一ご及び贵社は私たちの助けを借りては心からの感谢を込めて、私达は未来希望の1年间、圣なる私达の友情を引き続き协力して、私达の事业の発展に力を、より大きい。
XX社长夫人を准备してきたご妇人ヤンチョンク・シンジョンドンプレゼント挨拶书信も予定されており、最近数日以内に、贵社のでしょう、注意してください)受け取る、手纸は中国语で书かれたのだが、を代表しているXX社长夫人の暖かい心を与えたら、奥さんに食い切って不便で、ご了承ください。
一方、わが社の职员らはすでにを试食してあなたにもたらした容器に入って、感じは悪くなかったが、个人投资家の口どけは违うが、少しは确かな——适役みんなの味、専务さんの优しさにしても、みんなありがとうございました。
最后に、私は个人的に祈り専务さん、新たにもっといい一年、体の健康、事业を感じれば、一家の楽しみ、新しい1年中であっても、私は努力して仕事が専务さんから学んだ多くの専门の知识を、我々の协力を応援し、付添い人だった。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
神经病有并
2010-12-30
知道答主
回答量:18
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
xxx専务さん。灰

2010年が暮れる、ここで、谨んで代表xx社长と私は、社员一ご及び贵社は私たちの助けを借りては心からの感谢を込めて、私达は未来希望の1年间、圣なる私达の友情を引き続き协力して、私达の事业の発展に力を、より大きい。
xx社长夫人のご夫人(ヤンチョンク・シンジョンドンプレゼントを准备してきた挨拶手纸もは最近数日以内に、贵社のでしょう、注意してください)受け取る、手纸は中国语で书かれたのだが、を代表しているxx社长夫人の暖かい心を与えたら、奥さんに食い切って不便で、ご了承ください。
一方、わが社の职员らはすでにを试食してあなたにもたらした容器に入って、感じは悪くなかったが、个人投资家の口どけは违うが、少しは确かな——适役みんなの味、専务さんの优しさにしても、みんなありがとうございました。
最后に、私は个人的に祈り専务さん、新たにもっといい一年、体の健康、事业を感じれば、一家の楽しみ、新しい1年中であっても、私は努力して仕事が専务さんから学んだ多くの専门の知识を、我々の协力を応援し、付添い人だった
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式