请帮我确切翻译下面这个句子,是课文里的。

Thereisnodoubtthattheearthisbecomingwarmerandthatitishumanactivitythathascausedthisgl... There is no doubt that the earth is becoming warmer and that it is human activity that has caused this global warming rather than a random but natural phenomenon.
首先,句子结构我明白,单词意思也懂。重点在rather 以后的部分,老师说rather than…but…在这里是not but 的意思,但我觉得不对且别扭,配套资料里的翻译是:……是人类活动造成的,而不是随意的自然现象。
请详细说明,不要用语感之类敷衍。谢谢。
展开
 我来答
yadekacy
2011-01-02 · TA获得超过4189个赞
知道小有建树答主
回答量:200
采纳率:0%
帮助的人:360万
展开全部
这句话中rather than 的前后两个部分分别是人为的和自然的,你可以把rather than 看成比较级,那样看的话就是前面的(人为因素)比后面的(自然因素)程度(对环境的伤害程度)大,所以强调了人为因素的影响程度。但是这是比较中国式的看。
因为rather than 很多时候也翻译成“而不是”,书中就是按照这种翻译来的。你老师说的对,因为not but 有“仅仅”之意,在这里是强调了不是仅仅的自然现象照成的而是人类活动。而为什么这里没有个not呢就是因为那个rather than就有否认之意了。所以你可以合起来翻译成“而不是仅仅。。。”

这样解释看得懂吗?希望能帮到你 谢谢o(∩_∩)o
脱下外套穿粽衣
2011-01-02 · TA获得超过992个赞
知道小有建树答主
回答量:599
采纳率:64%
帮助的人:244万
展开全部
你好,我认为这里的rather than..but...不是连起来用,而是分开用的。 a random but natural phenomenon可以翻译成一个随意但自然的现象,我们把这部分叫做B, human activity叫做A,那么这句话就可以简化成There is no doubt that the earth is becoming warmer and that it is A that has caused this global warming rather than B. 希望我的解释对你有帮助。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
iPadx
2011-01-02 · TA获得超过126个赞
知道答主
回答量:103
采纳率:50%
帮助的人:40.4万
展开全部
这是选修6的内容吧,我们刚学的,,这句话的意思是:毫无疑问地球在变温暖,并且是人类活动造成的而不是随便的一些自然现象造成的。rather than…but…是 是什么而不是什么 的意思
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
13329431519
2011-01-02 · 超过15用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:82
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
There is no doubt that the earth is becoming warmer and that it is human activity that has caused this global warming rather than a random but natural phenomenon

毫无疑问,地球正在变暖的原因是由于人类活动,造成全球变暖而不是一个随机的但自然现象
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
玉玉和和
2011-01-02 · TA获得超过813个赞
知道小有建树答主
回答量:223
采纳率:0%
帮助的人:96.4万
展开全部
毫无疑问,地球正在变暖是由于人类活动造成全球变暖引起的,不是偶然的自然现象。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式