分析句子the President heads our national government, the Governor our state goverment, and the..

thePresidentheadsournationalgovernment,theGovernorourstategovernment,andthemayorofour... the President heads our national government, the Governor our state government , and the mayor of our munitipal government.
1. the governor our state government ,and the mayor of our munitipal government.这是句子么?为什么没有谓语?
2.简单翻译句子。
展开
大英侠
2011-01-05 · TA获得超过8578个赞
知道大有可为答主
回答量:3028
采纳率:0%
帮助的人:1546万
展开全部
“我要8分”提出这个问题很有道理,说明她/他爱琢磨,用很强的观察能力。

这句的用法是英语当中很典型的,是为了避免重复,后两个从句省掉两个同样的谓语heads,反而使句子显得简洁有力。唯一是后面的of估计是打字时多打进去的,或是书中印错了,否则是绝对错误的。正确的句子应该是(注意开头要大写):
The President heads our national government, the Governor our state government , and the mayor our munitipal government.

建议努力模仿这个句型,日后你的英文就高人一筹了。
小米与小帅
2011-01-03 · TA获得超过978个赞
知道小有建树答主
回答量:304
采纳率:0%
帮助的人:232万
展开全部
楼上讲得不全对哦,head作动词用,意为“领导,作为…头儿”,这三个并列单句的动词都是head,但是由于英语语言忌重复,后两个单句中的动词省略,(当然你可以把head放进去便于理解 )。这句话的意思是“总统是国家首脑,州长坐镇州级政府的第一把交椅,市长是市政的一把手。”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Beshall0
2011-01-03
知道答主
回答量:15
采纳率:0%
帮助的人:10.6万
展开全部
语言,是用于交流的工具,只要能够让人理解或知道你要表达的东西就好,没必要非得弄清句子成分,而且,很多时候,比如报纸,网络上很多新闻题目就用省略(很多是脱离语法的省略)。
楼上两种说法都有道理,主要还要看上下文,才能确定到底应如何翻译。
2楼的童鞋,我想知道,如果按你的说法,后面的两个短句都省略了"heads“,那第三个短句里的"of" 如何解释?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式