中文名字翻译成韩语,是按照什么来翻译的

 我来答
阿梅达
高粉答主

2017-06-03 · 活到老学到老,自乐其中
阿梅达
采纳数:33953 获赞数:76028

向TA提问 私信TA
展开全部
中文名字翻译成韩语是按两种方法翻译的:传统的字译和现代汉语的音译。
字译:一个汉字对应一个韩字地翻译。如张晓明翻译成장효명。即张—>장,晓—>효,明—>명。
音译:用韩文来记述现代汉语的发音(就像翻译成英文一样)。如王丽颖,翻成왕리잉。即汉语拼音wang li ying。
毛耕顺施丙
2019-08-24 · TA获得超过3.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.4万
采纳率:28%
帮助的人:929万
展开全部
有两种方法的,一种是一对一的,因为每个汉字在韩语中都有相对应的汉字词,也就是说,一种汉字在韩语中都有它固定的发音,人的名字可以用这种方法一对一的翻译。第二种就是音译了,根据中文名的发音,用韩语写出来,这个不是一对一的,所以比如三个字的名字音译成韩语就不会是三个字了如果您还有什么不明白可以再问我滴~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
何微兰常画
2019-03-02 · TA获得超过3.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:32%
帮助的人:747万
展开全部
韩国和中国还有区别
翻译成中文往往是一个字对一个字
但是到了韩国因为有的中文字按中文翻译过来的
读着很难听
所以有的字还有别的翻译
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友3d79306
2017-06-02
知道答主
回答量:9
采纳率:0%
帮助的人:8590
展开全部
是按照韩语中的汉字词翻译的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式