"思わず""思わないで"这两者怎么区别?
3个回答
展开全部
ず 是古语,接续和用法都和ない一模一样
思わず = 思わない
ず后面一般用に来连体
所以 ずに=ないで
思わずに=思わないで
とても新鲜で东京で食べていた野菜とは比べものにならないぐらいおいしい
非常的新鲜,和在东京吃到的蔬菜完全没法比地好吃
思わず = 思わない
ず后面一般用に来连体
所以 ずに=ないで
思わずに=思わないで
とても新鲜で东京で食べていた野菜とは比べものにならないぐらいおいしい
非常的新鲜,和在东京吃到的蔬菜完全没法比地好吃
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
おもわず【思わず】: 禁不住,不由得,不由自主地,情不自禁地,不知不觉地.
¶思わず涙が出た / 禁不住落下泪来.
¶思わず本音を吐く / 情不自禁地说出真心话;不知不觉地说出实话.
¶あまりおかしいので思わず吹き出した / 因为太滑稽了不由得笑出声来.
¶思わず大きな声で叫ぶ / 不由得大声喊叫.
¶思わず知らず口を滑らした / 不知不觉说漏嘴了.
思わないで:不这么想、不要(这样)想、(不能)这么想
根据前后的句子、意思稍有不同。
供参考。
¶思わず涙が出た / 禁不住落下泪来.
¶思わず本音を吐く / 情不自禁地说出真心话;不知不觉地说出实话.
¶あまりおかしいので思わず吹き出した / 因为太滑稽了不由得笑出声来.
¶思わず大きな声で叫ぶ / 不由得大声喊叫.
¶思わず知らず口を滑らした / 不知不觉说漏嘴了.
思わないで:不这么想、不要(这样)想、(不能)这么想
根据前后的句子、意思稍有不同。
供参考。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询