一首日语歌,有一处不知道如何翻译才对
一首日语歌,有一处不知道如何翻译才对ちっぽけな星に落ちた涙はあふれそうな优しさを见せてくれる前两行,究竟是“落在小小星星上的眼泪”,还是“小小的星星落下的眼泪”呢?这个に...
一首日语歌,有一处不知道如何翻译才对ちっぽけな星に
落ちた涙は
あふれそうな优しさを
见せてくれる
前两行,究竟是“落在小小星星上的眼泪”,还是“小小的星星落下的眼泪”呢?这个に不知道是什么用法才对… 展开
落ちた涙は
あふれそうな优しさを
见せてくれる
前两行,究竟是“落在小小星星上的眼泪”,还是“小小的星星落下的眼泪”呢?这个に不知道是什么用法才对… 展开
2个回答
展开全部
前两行可翻译成"落在小小星星上的眼泪”,这里的 に 表示位置或方向。
に 也可以表示原因,但如译成" 因为小小的星星而落下的泪...",似乎说不通,还要看整首歌的意思来定。
话说,这是rionos的歌【ウィアートル]吧,这段的原歌词里是:
ちぽっけな星よ
落ちた涙は
に 也可以表示原因,但如译成" 因为小小的星星而落下的泪...",似乎说不通,还要看整首歌的意思来定。
话说,这是rionos的歌【ウィアートル]吧,这段的原歌词里是:
ちぽっけな星よ
落ちた涙は
更多追问追答
追问
谢谢!第一段里是よ,不过第二段就是に了哦。
追答
ちっぽけな星よ
まわり続けて...
あふれそうに辉いて
流れて行く
绮丽なままで
歩き出す 爱を连れて
奏でるように
信じてる どんな形でも
太阳は升るから きっと
ちっぽけな星よ
落ちた涙は
あふれそうな优しさを
见せてくれる
もう一度 笑って
その胸の中には何があるの?
歩き出す 爱になって
光の中へ
大丈夫 どんな未来でも
太阳は升るから きっと
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询