日语语法问题求大佬解惑

玄関のところにだれかいるようです这里为什么不用が?根据新标日初级第四课语法点,明明是…に…がいる呀... 玄関のところにだれかいるようです 这里为什么不用が? 根据新标日初级第四课语法点,明明是…に…がいる呀 展开
 我来答
以翔雷纳德
2020-09-27 · TA获得超过171个赞
知道小有建树答主
回答量:323
采纳率:66%
帮助的人:93.6万
展开全部

玄関のところにだれかいるようです。 句尾的ようです、意为好像,可能。所以整个句子意为“可能有人吧”

  1. ”だれかいる” 由于含有疑问词“か”,不确定的成分多一些。含有推测的意思,意思为:有人在吧。だれ+か,疑问词+か,表示不确定。 

    可以看成为だれかがいる、 だれか表示不确认+ が为助词+いる意为有。句型还是存在句。

    口语中经常将が省略,所以变为だれかいる。

  2. “だれがいる”相对比较肯定,意思为:有人在。因为句尾ようです的原因,这里想表达的是推测,所以用だれがいる不太合适

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式