求日语高手!!!!急!!!帮忙翻译下面的一段话!! 不要机译的,谢谢!!

画像をありがとうございます。御社のHPも拝见し、検讨させていただきますね。质问ですが、送料はドレス代金に含まれますか。また、生产中止になるデザインのドレスはありますか。1... 画像をありがとうございます。
御社のHPも拝见し、検讨させていただきますね。

质问ですが、送料はドレス代金に含まれますか。

また、生产中止になるデザインのドレスはありますか。
1点づつ作っているのですか?

お忙しい中、恐れ入りますが、どうぞ宜しくお愿いいたします。
展开
 我来答
百度网友8ae32c8
2011-01-21 · TA获得超过1078个赞
知道小有建树答主
回答量:990
采纳率:0%
帮助的人:1136万
展开全部
图片收到,十分感谢。
看到了贵司的HP,请允许我们讨论下。

有个问题,礼服款中包含快递费么。

另外,生产中止的设计的礼服,是否还有在库?
是否有一点一点在做?

百忙之中给您致信,十分不好意思,请您给予确认回复。

哎哟,,,有点难啊。
komei007
2011-01-21 · TA获得超过268个赞
知道小有建树答主
回答量:331
采纳率:0%
帮助的人:353万
展开全部
谢谢提供的图像。
贵司的分期支付方法已知悉,请让我们研究一下。

有个问题,女装的运费包含了么?

并且,还有没有未完成设计的女装?
是一件一件的在做么么?

百忙之中,打扰了,请多多指教。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2011-01-21
展开全部
画像をありがとうございます。谢谢您的图片
御社のHPも拝见し、検讨させていただきますね。
贵公司的HP我们已经看了,目前尚在讨论过程中。
质问ですが、送料はドレス代金に含まれますか。
其中有个问题想问一下,就是西装费里面是不是已经包含运费了?
また、生产中止になるデザインのドレスはありますか。
1点づつ作っているのですか?
另外,不知贵公司手头还有没有已经停止设计的一些西服呢?哪怕很少一部分也可以。
お忙しい中、恐れ入りますが、どうぞ宜しくお愿いいたします。
百忙之中打扰您,实在不好意思。以上事宜希望您能帮忙确认。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
摩弘博N1
2011-01-21 · 超过16用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:31
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
感谢你们发来图片。
也受到了贵社的HP,请让我们研究(讨论)一下。
有一个疑问:汇款里包含服装货款吗?
还有,是不是有些设计的服装中止生产了呢?还是现在正在制作?
在百忙之中给您去信,十分不好意思。还请您多多指教。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式