日语里的平假音和片假音的区别是什么?
一、来源不同
平假名来源于中文汉字的草书,看上去圆润,笔画流畅。
片假名:片假名来源于中文汉字的楷书,看上去有棱有角,刚劲有力。
二、字形不同
平假名字形圆润,结构流畅,且书写便利优雅。
片假名字形和平假名有很大的区别,书写和字形都有许多不同,讲究一笔一划,干净利落。
三、用法不同
平假名是日语使用的一种表音文字,现代日语中,平假名常常用来表示日语中的固有词汇及文法助词,为日文汉字注音时一般也使用平假名,称为振假名。
人们把平假名的用处分为4种:
1、标注汉字的读音。
2、作为助词。
3、与汉字混合使用。
4、寒暄语的组成。
日语片假名只是一个表音的文字符号,很多人如果只看单词表面根本无法知道该单词的具体意思。多用于以下几种情况:
1、外国人的人名,地名。
2、某些公司的名字。
3、国内外的建筑物名称。
4、用于特定情况的写法。
5、拟声语:狗叫,猫叫等叫声。
应该是“平假名”和“片假名”。区别如下:
1、演化的汉字不同。平假名来源于中文汉字的草书,看上去圆溜溜的;片假名来源于中文汉字的楷书,看上去当然是有棱有角。
2、产生的时间不同。平假名形成于公元9世纪;片假名在平安时代为了训读而产生,但片假名字形在明治时期才统一确定下来。
3、使用方式不同。现代日语中,平假名常常用来表示日语中的固有词汇及文法助词;片假名则往往表示外来语。
扩展资料
平假名来源:
“平假名”是为了写和歌、物语而诞生,主要使用者是女人,所以又称“女文字”。
由于宫廷女人长年抄写《万叶集》,长久以来,万叶假名的汉字逐渐简化成了平假名。
因此,公元9世纪中期以后的日语有两种书写文字,一是汉字,另一则是平假名。
《竹取物语》、《古今和歌集》、《伊势物语》、《土佐日记》、《蜻蛉日记》、《枕草子》、《源氏物语》等,均是无标点符号亦无汉字的“平假名”文。而这个时期,也是男、女文字势不两立的时期。
《伊势物语》中,和歌非常多,可以说是用和歌编纂成的故事,全篇以“平假名”书写也是理所当然。然而,《土佐日记》却是和歌名人纪贯之假冒女人身份所写的游记。
可是,游记、日记、随笔等,是一种随意自由抒发日常生活、个人内心感情的散文体裁,用汉文来写,未免太碍手碍脚了。
因此,纪贯之只好假冒女人身份用当时的口语(平假名)纪录下旅途中的所见所闻。没想到,正因为纪贯之首开纪录写下了《土佐日记》,宫廷女人们才创下王朝女流文学。
台湾早期教科书宣称片假名是由吉备真备所创制,其实存在争议。假名的起因是众人将外来语和本土语用符号进行表音,并非一人之功。
参考资料来源:百度百科-片假名
参考资料来源:百度百科-平假名
1,これは日本语のテキストです。
(译文:这是日语课本)
平假名 这个句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日语中很重要的一部分,它可以直接构成单词,如例中的“これ”(发音“kao lei”注:拼音)就是“这”的意思(相当于英语中的“this”);の(发音“孬”)是“的”的意思,最后的“です”表判断,也就是“是”的意思。平假名也可以充当句子中的其它无具体意思的成份,如例中的“は”就是一个助词,用来分隔“これ”(这)和“日本语”。
2,它还是日文中汉字读音的基本单位,和汉语拼音的作用有点相似。
片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一对应的,读音相同,只是写法不同,你可以把它理解成英语中大写字母和小写字母的差别(但他们并不一是一回事,只是为了方便你的理解)。片假名主要用来构成西方外来语及其它一些特殊词汇。如例中的“テキスト”(发音“太K丝头”)的意思是“课本”,就是从英语单词“text”音译过来的。
汉字 例中的“日本语”是汉字。“日本语”就是“日语”的意思了,但它的发音却不是中文发音了。“日本语”的读音为“にほんご”(发音“你好恩高”)。
在这里,假名“にほんご”就相当于日语中汉字“日本语”的拼音了(当然它并不是真正的拼音)。日语中有很多汉字,它们大部与其汉语意思有关,但往往不同。
句子结构的特点 在例中,“です”是“是”的意思,这句话逐词翻译就是“这_日语课本_是”。看到了吧,日语的谓语是放在后面的。
3,罗马字 这幅图片上的人是谁呢?他就是日本头号球星“中田英寿”。他的英文名字叫作“Nakata”(球迷的话应该知道的吧?)那么这个英文名字是怎么“造”出来呢?其实“Nakata”是由日语的又一组成部分——“罗马字”构成的。日语中的每个假名相对应的都有一个“罗马字”,比如“Na”对应“な”,“ka”对应“か”,“ta”对应“た”,三个假名连起来“なかた”(发音“那卡它”)就是日本姓氏“中田”的读音了。