英语 定语从句 求解答 并翻译
Iwouldnotrelyonagentsforfindingeverythingthatisaddedtotodatabasethatmightinterestme第一...
I would not rely on agents for finding everything that is added to to database that might interest me 第一个that 的先行词是everything ,然后引导定语从句,那么第二个that 引导的是什么句,如果是定语从句先行词是谁?(我自己翻译时把它当作定语从句 先行词是database 但是感觉翻译不通啊 )
展开
2个回答
2015-07-23 · 知道合伙人教育行家
关注
展开全部
是的,这是两个定语从句,分别修饰另个不同的先行词:
everything that is added to the database
the database that might interest me
(如果第二个 that 从句与第一个 that 从句并列,同为修饰 everything,中间一定会用 and:finding everything that is added to the database and that might interest me)
我不会靠代理去寻找充实可能激起我兴趣的数据库的所有资料。
也可以译成:
我不会靠代理去寻找充实数据库的所有资料,尽管这个数据库可能激起我的兴趣。
everything that is added to the database
the database that might interest me
(如果第二个 that 从句与第一个 that 从句并列,同为修饰 everything,中间一定会用 and:finding everything that is added to the database and that might interest me)
我不会靠代理去寻找充实可能激起我兴趣的数据库的所有资料。
也可以译成:
我不会靠代理去寻找充实数据库的所有资料,尽管这个数据库可能激起我的兴趣。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询