请教这句英语的含义

 我来答
妥实还稳重的萨摩8
2020-04-13 · TA获得超过3.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:31%
帮助的人:751万
展开全部
讨论实质问题(get
serious
about
something,
to
get
to
the
bottom
of
the
situation)
"get
down
to
brass
tacks"有些像中国成语中的郑人以绳量足买履。
较为流行的说法是,在中世纪,商店里卖布料是按尺卖的。老板为了量取布料时更方便,便在柜台上钉了两个铜钉,铜钉之间的距离恰为一尺。当顾客买布料时,他们就可以说:"Don't
guess,
get
down
to
brass
tacks."(别乱估计,用铜钉量清楚了。)
到现在,这个词的意思就演变为“讨论实质问题”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式