帮我翻译下韩文,拜托!!
이젠슬픈노래는듣지않ǹ...
이젠 슬픈 노래는 듣지 않아도 돼 나의 그대여
잠 못 들고 비 내리는 밤 대신 화창한 아침을 줄게요
저 꽃들도 그대 아름다움에 탐을 내 그대 어떤 점이 좋냐고
물으면 저 하늘에 무지개는 한 색깔이 예뻐서가 아냐
그 자체가 아름다운 거야 바로 그대처럼
사랑이란 날개가 없어도
저 하늘을 나는 것
그대 고운 숨결에 부푼 가슴이
풍선처럼 나는 것
사랑이란 좋은 일 없어도 展开
잠 못 들고 비 내리는 밤 대신 화창한 아침을 줄게요
저 꽃들도 그대 아름다움에 탐을 내 그대 어떤 점이 좋냐고
물으면 저 하늘에 무지개는 한 색깔이 예뻐서가 아냐
그 자체가 아름다운 거야 바로 그대처럼
사랑이란 날개가 없어도
저 하늘을 나는 것
그대 고운 숨결에 부푼 가슴이
풍선처럼 나는 것
사랑이란 좋은 일 없어도 展开
展开全部
이젠 슬픈 노래는 듣지 않아도 돼 나의 그대여
现在不听悲伤的歌也可以的我的她
잠 못 들고 비 내리는 밤 대신 화창한 아침을 줄게요
用享受和畅的早晨代替睡不着下雨的晚上
저 꽃들도 그대 아름다움에 탐을 내 그대 어떤 점이 좋냐고
要问我留恋你的就是那让花儿都褪色的她的美丽
물으면 저 하늘에 무지개는 한 색깔이 예뻐서가 아냐
问我的知道那天空的彩虹一种颜色
그 자체가 아름다운 거야 바로 그대처럼
就像她一样
사랑이란 날개가 없어도
没有爱情的翅膀
저 하늘을 나는 것
那在天空中飞翔
그대 고운 숨결에 부푼 가슴이
她那轻柔呼吸的挺起的胸膛
풍선처럼 나는 것
像气球一样飞翔
사랑이란 좋은 일 없어도
没有比爱情更好的事儿了
现在不听悲伤的歌也可以的我的她
잠 못 들고 비 내리는 밤 대신 화창한 아침을 줄게요
用享受和畅的早晨代替睡不着下雨的晚上
저 꽃들도 그대 아름다움에 탐을 내 그대 어떤 점이 좋냐고
要问我留恋你的就是那让花儿都褪色的她的美丽
물으면 저 하늘에 무지개는 한 색깔이 예뻐서가 아냐
问我的知道那天空的彩虹一种颜色
그 자체가 아름다운 거야 바로 그대처럼
就像她一样
사랑이란 날개가 없어도
没有爱情的翅膀
저 하늘을 나는 것
那在天空中飞翔
그대 고운 숨결에 부푼 가슴이
她那轻柔呼吸的挺起的胸膛
풍선처럼 나는 것
像气球一样飞翔
사랑이란 좋은 일 없어도
没有比爱情更好的事儿了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
이젠 슬픈 노래는 듣지 않아도 돼 나의 그대여
自此无需闻哀歌,我的宝贝
잠 못 들고 비 내리는 밤 대신 화창한 아침을 줄게요
用清馨的早晨为你代替无眠的雨夜
저 꽃들도 그대 아름다움에 탐을 내,
那些花儿也渐渐羡慕你的容颜
그대 어떤 점이 좋냐고 물으면,
如若问我因何爱慕你,
저 하늘에 무지개는 한 색깔이 예뻐서가 아냐,그 자체가 아름다운 거야 바로 그대처럼
天上的七彩并非凭一色之美,如同你的容颜,只因它原本就这般美丽
사랑이란 날개가 없어도 저 하늘을 나는 것
爱情虽无翅膀,也可以空中飞翔
그대 고운 숨결에 부푼 가슴이 풍선처럼 나는 것
仿佛轻柔的游走于你美丽的气息气息间
사랑이란 좋은 일 없어도
爱情,并不一定会有好的结果。(此句,前后矛盾纠结,应看全文。无法断章取义)
自此无需闻哀歌,我的宝贝
잠 못 들고 비 내리는 밤 대신 화창한 아침을 줄게요
用清馨的早晨为你代替无眠的雨夜
저 꽃들도 그대 아름다움에 탐을 내,
那些花儿也渐渐羡慕你的容颜
그대 어떤 점이 좋냐고 물으면,
如若问我因何爱慕你,
저 하늘에 무지개는 한 색깔이 예뻐서가 아냐,그 자체가 아름다운 거야 바로 그대처럼
天上的七彩并非凭一色之美,如同你的容颜,只因它原本就这般美丽
사랑이란 날개가 없어도 저 하늘을 나는 것
爱情虽无翅膀,也可以空中飞翔
그대 고운 숨결에 부푼 가슴이 풍선처럼 나는 것
仿佛轻柔的游走于你美丽的气息气息间
사랑이란 좋은 일 없어도
爱情,并不一定会有好的结果。(此句,前后矛盾纠结,应看全文。无法断章取义)
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询