“人曾是僧,人弗能面佛。女卑为婢,女又可称奴。”怎么翻译为英文????

不管怎么翻译都可以,感觉应该意译!!!... 不管怎么翻译都可以,感觉应该意译!!! 展开
rockyinchina
2007-03-22 · TA获得超过802个赞
知道小有建树答主
回答量:1059
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
佛印和尚与东坡谈佛事,和尚大谈“佛法无边”苏小妹从里屋出联令使女出示和尚,和尚反击,于是有了下面的对联;(妹)人曾是僧,人弗能成佛;
(尚)女卑为婢,女又可称奴。 很巧妙的拆字联呵。

The human beings are once monks, they can not become real budda.
women are humble in social status, they can only be servants.
星影欲坠
2007-03-22 · 超过17用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:63
采纳率:0%
帮助的人:46.7万
展开全部
同意,肯定要意译了。你和外国人说偏傍部首他们肯定不懂的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
byatbj07
2007-03-22 · TA获得超过420个赞
知道答主
回答量:450
采纳率:0%
帮助的人:347万
展开全部
这是不可译的典型.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
adrian12345
2007-03-22 · 贡献了超过105个回答
知道答主
回答量:105
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
asssswddqweeee
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式