澳大利亚的国歌

 我来答
我的家乡我说了算
2015-07-21 · 知道合伙人交通运输行家
我的家乡我说了算
知道合伙人交通运输行家
采纳数:11755 获赞数:95675
学生一枚

向TA提问 私信TA
展开全部
  《前进,美丽的澳大利亚》(英语:Advance Australia Fair)是澳大利亚联邦的国歌
由澳籍蘇格兰裔作曲人彼得·多兹·迈克康米克(Peter Dodds
McCormick)创作
於1878年被首次演奏,1970年成为「国曲」,直至1984年才被定为国歌。
  Australians all let us rejoice,
  澳大利亚人都让我们欣喜,
  For we are young and free;
  因为我们是年轻和自由;
  We've golden soil and wealth for toil,
  我们有金色的土地和财富的辛劳,
  Our home is girt by sea;
  我们的家由海;
  Our land abounds in Nature's gifts
  我们的土地是大自然的礼物
  Of beauty rich and rare;
  美的丰富而罕见;
  In history's page, let every stage
  在历史的页面,让每一个阶段
  Advance Australia fair!
  推进澳大利亚博览会!
  In joyful strains then let us sing,
  在喜悦的应变,然后让我们唱,
  "Advance Australia fair!"
  “推进澳大利亚公平!”
  Beneath our radiant southern Cross,
  在我们的辐射下,南方的十字架
  We'll toil with hearts and hands;
  我们将用心灵和双手去辛勤地劳作;
  To make this Commonwealth of ours
  使我们的联邦
  Renowned of all the lands;
  著名的所有土地;
  For those who've come across the seas
  对于那些已经在海洋中的人
  We've boundless plains to share;
  我们有无限的平原来分享;
  With courage let us all combine
  带着勇气让我们都结合起来
  To advance Australia fair.
  推进澳大利亚博览会。
  In joyful strains then let us sing
  在喜悦的应变,然后让我们唱
  "Advance Australia fair!
  “推进澳大利亚博览会!
匿名用户
2014-01-02
展开全部
澳大利亚1984年4月19日正式宣布《前进,美丽的澳大利亚》(Advance Australia Fair)为国歌。〈Advance Australia Fair〉Australians all let us rejoice,
For we are young and free;
We’ve golden soil and wealth for toil,
Our home is girt by sea;
Our land abounds in Nature’s gifts
Of beauty rich and rare;
In history’s page, let every stage
Advance Australia fair!
In joyful strains then let us sing,
“Advance Australia fair!” When gallant Cook from Albion sail’d,
To trace wide oceans o’er,
True British courage bore him on,
Till he landed on our shore.
Then here he raised Old England’s flag,
The standard of the brave;
With all her faults we love her still,
Brittannia rules the wave!
In joyful strains then let us sing
“Advance Australia fair!” Beneath our radiant southern Cross,
We’ll toil with hearts and hands;
To make this Commonwealth of ours
Renowned of all the lands;
For those who’ve come across the seas
We’ve boundless plains to share;
With courage let us all combine
To advance Australia fair.
In joyful strains then let us sing
“Advance Australia fair!”While other nations of the globe
Behold us from afar,
We’ll rise to high renown and shine
Like our glorious southern star;
From England, Scotia, Erin’s Isle,
Who come our lot to share,
Let all combine with heart and hand
To advance Australia fair!
In joyful strains then let us sing
“Advance Australia fair!”Shou’d foreign foe e’er sight our coast,
Or dare a foot to land,
We’ll rouse to arms like sires of yore
To guard our native strand;
Brittannia then shall surely know,
Beyond wide ocean’s roll,
Her sons in fair Australia’s land
Still keep a British soul.
In joyful strains the let us sing
“Advance Australia fair!” 《前进,美丽的澳大利亚》彼得·多茨·马科米克词曲Ⅰ.
澳大利亚人来欢庆,为自由和年轻;
金色土壤财富丰盈,大海环绕门庭;
遍地充满天赐珍品,丰富稀奇美景;
让历史每页都注定,前进,美丽的澳大利亚!
让我们高歌同尽兴,前进,美丽的澳大利亚!Ⅱ.
当库克扬帆而来时,她注定被发现;
勇敢的英国人到来,开拓她的疆域;
在这插上了米字旗,效忠勇敢英国;
爱她的一切荣与辱,这里,大不列颠所统治!
让我们高歌同尽兴,前进,美丽的澳大利亚!Ⅲ.
南十字星座照耀下,我们心手相连;
为了让我们的联邦,让她名扬世界;
飘洋过海来的人们,我们诚心接纳;
让我们为勇敢团结,前进,美丽的澳大利亚!
让我们高歌同尽兴,前进,美丽的澳大利亚!Ⅳ.
世界其他友好国家,让我们共繁荣;
创造耀眼伟大光芒,似南十字星座;
来自故国的友人们,让我们同建设;
全体心连心手拉手,前进,美丽的澳大利亚!
让我们高歌同尽兴,前进,美丽的澳大利亚!Ⅴ.
如果敌人踏上海岸,我们奋起反抗;
人人都会拿起武器,捍卫祖国海岸;
远隔重洋的不列颠,要让她看得清;
儿女身在澳大利亚,灵魂,永远在大不列颠!
儿女身在澳大利亚,灵魂,永远在大不列颠!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2014-01-02
展开全部
《前进,美丽的澳大利亚》从1984年4月19日起正式成为澳大利亚国歌
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
荔枝万柯南
2018-09-14
知道答主
回答量:56
采纳率:0%
帮助的人:1.9万
展开全部
澳洲国歌《推动美丽的澳大利亚前进》译文:全体澳大利亚人,让我们庆祝吧!因为我们年轻而自由;我们有金色的土地,以及劳动可以创造的财富;我们的国土为海洋所环绕;我们的土地富有自然的恩赐,景色之美,多样而稀有;在历史的书页中,让(我们在)每一个时期,都推动着美丽的澳大利亚前进!让我们随着快乐的旋律,高唱《推动美丽的澳大利亚前进》!在南十字星灿烂的星光下,我们会用心耕耘,用双手劳作,只为将我们的联邦建设得举世闻名。对于远涉重洋而来的人们,我们有一望无际的平原可以分享。让我们勇敢地团结在一起,推动美丽的澳大利亚前进!让我们随着快乐的旋律,高唱《推动美丽的澳大利亚前进》!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式