请教2句现代西班牙语第一册课文里的话
Prefierodosdeestasamarillas.perosondediferentesprecios.我发现他们好喜欢用of+名词变形容词的用法。这两句是不是也可...
Prefiero dos de estas amarillas.
pero son de diferentes precios.
我发现他们好喜欢用 of+名词变形容词的用法。 这两句是不是也可以说成:Prefiero estas dos amarillas. Pero precios son diferentes. ? 展开
pero son de diferentes precios.
我发现他们好喜欢用 of+名词变形容词的用法。 这两句是不是也可以说成:Prefiero estas dos amarillas. Pero precios son diferentes. ? 展开
展开全部
因为这是地道的西班牙人的说话习惯。
Prefiero estas dos amarillas. 完全可以。
Pero precios son diferentes. 句子错了,语法也完全没问题。正确句子是:Pero los precios son diferentes. 你把代词给省略了。
西班牙人说话能省则省,出现过的部分再重复就显得啰嗦。
再举一个西班牙人喜欢用“of”的例子:
比如他们要说我的两个朋友的时候,一般会说成:dos amigos de mi(也就是dos amigos míos),而不会直接说:mis dos amigos。因为这样,会带有你和那两个朋友有特殊关系的意思,你懂得。当然外国人用时他们不会在意。
展开全部
你可以说Prefiero estas dos amarillas, pero sus precios son diferentes.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
好像不可以吧. 我想要 这堆黄色里面的 两个。
按照你的说法就是 我想要个 这两个黄色的。 不知道是否正确。。
按照你的说法就是 我想要个 这两个黄色的。 不知道是否正确。。
追问
哦对 你说得对 这句是不可以- - 那另一句呢
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询