谁帮忙翻译一下?(英翻汉)
WouldtheybeangryifIthoughtofjoiningyouGloomySundaySundayisgloomywithshadowsIspendital...
Would they be angry if I thought of joining you Gloomy Sunday Sunday is gloomy with shadows I spend it all My heart and I have decided to end it all Soon there’ll be flowers and prayers that are sad I know let them not weep, Let them know that I’m glad to go Death is no dream, For in death I’m caressing you With the last breath of my soul I’ll be blessing you Gloomy Sunday Dreaming I was only dreaming I wake and I find you Asleep in the deep of My heart Dear Darling I hope that my dream never haunted you My heart is telling you how much I wanted you Gloomy Sunday 不要直译、要意译哦、最好在翻译出诗的韵味谢谢`
展开
2个回答
展开全部
见笑了,四个字的翻译。 悲否愤否,请予我愿。 灰色周末,黑色周末。 我心已决,孑孓终结。 花影遍布,祷者悲绝。 请勿哭泣,请勿哭泣。 让我知晓,让我前去, 死亡非梦,死中心佑。 呼吸若丝,诚恳祷佑, 黑色周末,恍然如梦。 梦醒十分,慌然寻觅, 深然入梦,在我心中。 我心悲鸣,请予我愿。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询