初,策杀吴郡太守许贡文言文翻译是什么?
翻译:
春季,黑山军首领张燕与公孙续率兵十万,分三路援救公孙瓒,张燕的援军还未到,公孙瓒秘密派使者送信给公孙续,让他率五千铁骑到北方低洼地区埋伏,点火作为信号,公孙瓒打算自己出城夹击袁绍围城部队。
袁绍的巡逻兵得到这封书信,袁绍就按期举火,公孙瓒以为援军已到,就率军出战。袁绍的伏兵发动进攻,公孙瓒大败,回城继续坚守。袁绍围城部队挖掘地道,挖到公孙瓒部队固守的城楼下,用木柱撑住,估计已挖到城楼的一半,便纵火烧毁木柱,城楼就倒塌了。袁绍用这种方法逐渐攻到公孙瓒所住的中京。
公孙瓒自料必定不能幸免,就绞死自己的姊妹、妻子儿女,然后放火自焚。袁绍催促士兵登上高台,斩公孙瓒。田楷战死。关靖叹息说:“以前,如果不是我阻止将军自己出城,未必没有希望。我听说君子使别人陷入危难时,自己一定与他分担患难,怎么能自己独自逃生呢!”就骑马冲入袁绍军中而死。公孙续被匈奴屠各部杀死。
原文:
春,黑山贼帅张燕与公孙续率兵十万,三道救之。未至,瓒密使行人赍书告续,使引五千铁骑于北隰之中,起火为应,瓒欲自内出战。绍候得其书,如期举火。瓒以为救至,遂出战。绍设伏击之,瓒大败,复还自守。
绍为地道,穿其楼下,施木柱之,度足达半,便烧之,楼辄倾倒,稍至京中。瓒自计必无全,乃悉缢其姊妹、妻子,然后引火自焚。绍趣兵登台,斩之。田楷战死。关靖叹曰:“前若不止将军自行,未必不济。吾闻君子陷入危,必同其难,岂可以独生乎!”策马赴绍军而死。续为屠各所杀。
此文出自《三国志吴书朱治传》。
创作背景:
许贡在汉末初平年间(公元190-193年)曾任吴郡都尉(吴郡属扬州),是名士许靖的好友。许靖为躲避董卓之乱逃到江东,许贡等人收留了他。许贡的上司、当时任吴郡太守的是会稽人盛宪。
这一时期,袁术进入扬州。曾经割据江东的会稽周氏兄弟被袁术所败,其中周喁在逃回会稽老家的途中,被许贡杀害。原先的扬州刺史陈瑀弃职逃往下邳,袁术占据了寿春后自称扬州刺史。之后,朝廷又任命刘繇为刺史,但由于扬州治所寿春已被袁术占据,刘繇只好将治所移至吴郡的曲阿。
约兴平元年(公元194年),盛宪因病离任,许贡成为吴郡太守。当时任吴郡都尉的是孙坚旧部、丹阳人朱治。