请高人帮忙翻译几个日语句子,谢谢(有些急,最好明天12点前告诉我),,谢谢。。。。

因为是伤商务日语,所以希望翻的敬语点。。谢谢、。。。(1)我正翘首以待您的到来。(2)中村先生,很早就听说个您了。(3)今天晚上请尽情放松。(4)感谢您的周到安排。(5)... 因为是伤商务日语,所以希望翻的敬语点。。谢谢、。。。

(1)我正翘首以待您的到来。
(2)中村先生,很早就听说个您了。
(3)今天晚上请尽情放松。
(4)感谢您的周到安排。
(5)我们殷切期盼您的光临。
(6)不辞路远前来东京,万分感激额。
(7)久仰徐总裁大名。
(8)请您别费心了。
(9)这次逗留时间只有三天。
(10)是嘛,真是太巧了。
(11)顺时针旋转温度刻度器,当听到“咔哒”声后停止,怎么马上达到最高温度。
(11)逆时针旋转温度刻度器,当听到“咔哒”声后停止,则暖气将被替换到自然风。
(12)旋转刻度器至适宜的温度,室温将随之调节。
(13)酒店提供专业干洗,湿洗,和熨烫服务。在上午10点之前收到的义务可当日交回。特快服务则收取附加费用。衣柜中有洗烫价目表以及洗衣袋。
(14)退房时间为正午12点整,如需延迟退房时间,请与前台联系。延迟推翻至下午6点前,须附加魅力房租的50%,延迟退房至下午6时后,则须附加整日房费。

上面的大致意思偶能翻译的出,可是不是很用词精确,而且用敬语叮咛语和自谦语我也不行,谢谢大家。。
下面是词语
(1)淡旺季之间 (2)土砂降り (3)ユーターン

谢谢大家了,,,可能内容有点多,但是请帮我吧。。谢谢。。。。明天偶有用的说。。
展开
 我来答
citylucky
2011-02-25 · TA获得超过701个赞
知道小有建树答主
回答量:615
采纳率:50%
帮助的人:319万
展开全部
(1)ご光临を心よりお待ちしております。
(2)中村さんのことは昔から闻いております。
(3)今晩は思う存分にお楽しみくださいますようお愿いします。
(4)行届いたご手配をして顶き、诚にありがとうございます。
(5)ご光临を心より期待しております。
(6)遥々远いところから东京まで访れて顶き、诚にありがとうございます。
(7)徐総裁の名は昔から存じ上げております。
(8)どうぞお构わないでください。
(9)今回の滞在时间はわずか3日しかございません。
(10)そうですか、本当に偶然ですね。
(11)「カタ」の声がするまで、时计回りに温度制御器を回すと、すぐ最高温度に上がります。
(11)「カタ」の声がするまで、逆时计回りに温度制御器を回すと、暖房が自然风に切り替えられます。
(12)温度制御器を最适の温度に回すと、室温も自然に调整されます。
(13)ホテルはドライクリーニング、ウェットクリーニング、アイロン等のサービスを提供しております。午前10时前まで出された衣类は当日に返せられます。特急サービスは追加费用を徴収されます。タンスの中に、価额目次と洗濯袋が入っております。
(14)チェックアウトは昼12时までになっており、チェックアウトの时间を延长したい场合はフロントの担当者と连络してください。午后6时まで伸ばす场合は、魅力家赁の50 %を追加され、午后6时以降になる场合は、一日の追加料金が発生します。
051202007978
2011-02-25 · TA获得超过2363个赞
知道小有建树答主
回答量:763
采纳率:0%
帮助的人:600万
展开全部
)私が待机していると思います。
(2)中村さん、がつございました。
(3)今晩ありますのでお楽しみ方がいいと思います。
(4)お客様の周到に手配しておきます。
(5)私たち切実な期待いらっしゃいました。
(6)が访れて东京に追いこむも感谢して额だ。
(7)の徐総裁は存じ上げております。
(8)ご别あらわれた。
(9)今回の滞在时间はわずか3日もある。
(10)おう、本当にすぎました。
(11)が刻まれて度器时计回転温度も、「咔哒」の声がして、どのようにすぐ后に止まるが最高気温だった。
(11)が刻まれて度器回転温度を时计の反対も、「咔哒」の声が后に止まる场合、暖房は交替されてからはキムタクだった。
(12)に刻まれ度器回転最适の温度は、室温は自然を调整する计画だ。
(13)ホテル韶山ドライクリーニングで、濡れ洗う、やアイロンがけサービスを提供している。は、午前10时前に届いた义务が当日に返纳しなければならない。特急サービスを拒めば付帯费用だ。タンスの中には、すきっ腹を洗うと洗濯のバッグをパーマ
(14)が退室时间は正午12时ちょうどに、このツール遅延チェックアウトはしたいので、とサービスにつながっている。遅延覆すから午后6时までに、ねばならない魅力家赁の50 %の遅延退室から午后6时からは、いわねばならない终日料金(りょうきん)です
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
欣欣7879777
2011-02-25 · TA获得超过445个赞
知道答主
回答量:125
采纳率:0%
帮助的人:66.4万
展开全部
(1)私が待机していると思います。

(2)中村さん、がつございました。

(3)今晩ありますのでお楽しみ方がいいと思います。

(4)お客様の周到に手配しておきます。

(5)私たち切実な期待いらっしゃいました。

(6)が访れて东京に追いこむも感谢して额だ。

(7)の徐総裁は存じ上げております。

(8)ご别あらわれた。

(9)今回の滞在时间はわずか3日もある。

(10)おう、本当にすぎました。

(11)が刻まれて度器时计回転温度も、「咔哒」の声がして、どのようにすぐ后に止まるが最高気温だった。

(11)が刻まれて度器回転温度を时计の反対も、「咔哒」の声が后に止まる场合、暖房は交替されてからはキムタクだった。

(12)に刻まれ度器回転最适の温度は、室温は自然を调整する计画だ。

(13)ホテル韶山ドライクリーニングで、濡れ洗う、やアイロンがけサービスを提供している。は、午前10时前に届いた义务が当日に返纳しなければならない。特急サービスを拒めば付帯费用だ。タンスの中には、すきっ腹を洗うと洗濯のバッグをパーマ

(14)が退室时间は正午12时ちょうどに、このツール遅延チェックアウトはしたいので、とサービスにつながっている。遅延覆すから午后6时までに、ねばならない魅力家赁の50 %の遅延退室から午后6时からは、いわねばならない终日料金(りょうきん)です。

上の偶数が翻訳できないようにした。しかし、なんが精巧で、言叶遣い敬语でいってらっしゃる语と自谦语——仆も駄目だ。ありがとうございました。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2011-02-26
展开全部
(1)ご光临を心よりお待ちしております。
(2)中村さんのことは昔から闻いております。
(3)今晩は思う存分にお楽しみくださいますようお愿いします。
(4)行届いたご手配をして顶き、诚にありがとうございます。
(5)ご光临を心より期待しております。
(6)遥々远いところから东京まで访れて顶き、诚にありがとうございます。
(7)徐総裁の名は昔から存じ上げております。
(8)ご别あらわれた。
(9)今回の滞在时间はわずか3日しかございません。
(10)そうですか、本当に偶然ですね。
(11)「カタ」の声がするまで、时计回りに温度制御器を回すと、すぐ最高温度に上がります。
(11)「カタ」の声がするまで、逆时计回りに温度制御器を回すと、暖房が自然风に切り替えられます。
(12)温度制御器を最适の温度に回すと、室温も自然に调整されます。
(13)ホテルはドライクリーニング、ウェットクリーニング、アイロン等のサービスを提供しております。午前10时前まで出された衣类は当日に返せられます。特急サービスは追加费用を徴収されます。タンスの中に、価额目次と洗濯袋が入っております。
(14)チェックアウトは昼12时までになっており、チェックアウトの时间を延长したい场合はフロントの担当者と连络してください。午后6时まで伸ばす场合は、魅力家赁の50 %を追加され、午后6时以降になる场合は、一日の追加料金が発生します。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式