求英语高手帮忙~

上文是说转基因农作物流入食品市场,然后是下面一段。JimMcCarthy,presidentoftheSnackFoodAssociation,saystheincide... 上文是说转基因农作物流入食品市场,然后是下面一段。
Jim McCarthy, president of the Snack Food Association, says the incident caused no health problems.
JIM McCARTHY: "But it did cause major disruptions in the availability of food-grade corn. So we do think this will have a major impact. And we're urging Syngenta to rethink this."
后面引用这人说的那一段话,好像没有证明前面他说述的观点吧,哪位老大给翻译一下?谢谢
展开
hojingying
2011-03-10 · TA获得超过5281个赞
知道大有可为答主
回答量:3857
采纳率:66%
帮助的人:856万
展开全部
1.Jim McCarthy, president of the Snack Food Association, says the incident caused no health problems.
第一段的意思Jim McCarthy,零嘴食物协会主席,说这个事件不会引起健康问题

2.JIM McCARTHY: "But it did cause major disruptions in the availability of food-grade corn. So we do think this will have a major impact. And we're urging Syngenta to rethink this
第二段意思:Jim McCarthy:"但它确实会对食品级玉米的有效性(可供性)产生严重。所以我们认为这会产生重大影响。我们正促请Syngenta公司重新考虑这事

(注)Availability是available的名词形式,available有可得到的,可利用的,有效的的意思,所以availability应该也有有效性和可供性的意思,至于取哪个意思,你自己决定

Syngenta的意思:瑞士先正达公司(Syngenta)是另一个例子:该公司的主要产品是高产出的优良原种,包括玉米种子,它们还研制出了杂交作物原种以改善生物燃料的品质
深深浅浅有谁知
2011-03-10
知道答主
回答量:10
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
休闲食品协会会长吉姆麦卡锡说,这次事件没有造成健康问题。
吉姆麦卡锡说:“但确实是食品级玉米供应严重中断,所以我们认为,这将产生重大影响,我们要求先正达公司重新考虑这一点。。。”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
很好ml
2011-03-10 · TA获得超过211个赞
知道小有建树答主
回答量:178
采纳率:0%
帮助的人:88.1万
展开全部
Jim McCarthy,快餐食品协会的主席,表示这起事件没有造成健康问题。
JIM McCARTHY说:“但确实是食品级玉米供应严重中断,所以我们认为,这将产生重大影响,我们将敦促Syngenta公司重新考虑这个。”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式