请问日语的「确かに承りました」是什么意思?
例如:A:じゃ、あらためてこちらからかけ直しますので、木村から电话があったとお伝えください。B:确かに承りました。私、営业部の李と申します。...
例如:
A:じゃ、あらためてこちらからかけ直しますので、木村から电话があったとお伝えください。
B:确かに承りました。私、営业部の李と申します。 展开
A:じゃ、あらためてこちらからかけ直しますので、木村から电话があったとお伝えください。
B:确かに承りました。私、営业部の李と申します。 展开
4个回答
展开全部
是电话用语中,对对方所说的话已经很确定、明白了的表达方式
类似的说法还有,承知いたしましたので、
かしこまりました、了解いたしました、
中文意思是,我知道了,我懂了。
后面加上自己的名字,进一步表示连带责任,
供您参考。
类似的说法还有,承知いたしましたので、
かしこまりました、了解いたしました、
中文意思是,我知道了,我懂了。
后面加上自己的名字,进一步表示连带责任,
供您参考。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
承る [うけたまわる]
听,恭听,遵从,接受
例文翻译:A:じゃ、あらためてこちらからかけ直しますので、木村から电话があったとお伝えください。
A:那么,我这边会重新打过去,请帮忙转达一下木村刚才来电话了。
B:确かに承りました。私、営业部の李と申します。
B:明白了(我知道了),我是营业部的小李。
听,恭听,遵从,接受
例文翻译:A:じゃ、あらためてこちらからかけ直しますので、木村から电话があったとお伝えください。
A:那么,我这边会重新打过去,请帮忙转达一下木村刚才来电话了。
B:确かに承りました。私、営业部の李と申します。
B:明白了(我知道了),我是营业部的小李。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译成中文可以说是 明白了,收到了。
以上请参考哦
以上请参考哦
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询