将进酒通假字词类活用古今异义句式
1个回答
展开全部
将(qiāng)进酒
〖唐〗李白
{乐府诗集}
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回.
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪.
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月.
天生我材必有用,千金散尽还(huán)复来.
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯.(会须:应当)
岑(cén)夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停.(高中教材也用作:“君莫停”)
与君歌一曲,请君为我侧耳听:(注:此处也可作“倾耳听”)
钟鼓馔(zhuàn)玉何足贵(注:此处也可作“不足贵”),但愿长醉不复醒.(注:“复”在人教版高中选修教材中作“用”,也有版本为但愿长醉不复醒)
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名.
陈王昔时宴平乐(lè),斗酒十千恣(zì)欢谑(xuè).
主人何为言少钱(注:此处也可作“言钱少”),径(jìng)须沽(gū)取对君酌(zhuó).(径须:直截了当.)
五花马,千金裘(qiú),呼儿将(jiāng)出换美酒,与尔同销万古愁.
【词语解释】
青丝:喻指黑发.
雪:指白发.
会须:正应当.
岑夫子:指岑勋,李白之友.夫子是尊称.
丹丘生:元丹丘,李白好友.也是当时的隐士.生,是对平辈朋友的称呼.
杯莫停:又作“君莫停”.
钟鼓馔玉:泛指豪门贵族的奢华生活.钟鼓,鸣钟击鼓作乐.馔(zhuàn)玉:精美的饭食.
高堂:有时可指父母,在此指高高的厅堂.
沽:通“酤”买.
销:同“消”.
恣:纵情任意.
【诗文解释】
[泛指]你(或我)没有看到汹涌的黄河之水是从天上倾覆而下,滚滚东去,奔腾至海,永不复还.
[泛指]你(或我)没有看到正直和邪恶得到公正的对待而慷慨悲愤白了头发,晨曦还恰似青丝,入暮便已如皓然霜雪.
人生得意之时既需纵情欢乐,莫让金樽空淌一波月色.
苍天造就我雄才伟略就必有用武之地,千金散尽亦有失而复得之日.
烹羊宰牛聊以享乐,只一豪饮便应当是三百杯.
岑夫子,丹丘生,继续喝啊,切莫停下.
我要为你们唱一曲,请你为我倾耳细细听:
钟鸣鼎食有何富足,只但愿长久沉醉下去再也不复清醒.
自古以来圣人贤子皆被世人冷落,唯有寄情于酒的饮者才能留下美名.
陈王曹植曾在平乐观大摆酒宴,畅饮名贵好酒,尽情欢乐.
主人啊,为什么说钱已经不多了呢,那就应当买了酒来让我们恣意畅饮啊!
牵来名贵的五花马,取出豪奢的千金裘,叫孩子们拿去统统换了美酒,
我要与你们一起借这千杯美酒,消融那无穷无尽的万古长愁!
[许继胜译文]
李白《将进酒》诗意
你可曾看到那滚滚的黄河之水,
从天上急坠后又汇流入海,
万里咆哮再也没有回头!
你可曾对着高堂上的明镜,
为满头白发悲愁,
年轻时那满头青丝般的秀发,
到了暮年却似雪一般苍白.
人生得意时就要尽情地欢饮啊,
切莫让金杯空对明月.
天生我材必定会有有用的时候,
千金散尽后还可以赚来.
烹羊宰牛我们要喝个痛快,
先饮他三百杯以释我情怀.
岑老夫子,丹邱先生,
快的饮酒,
切莫停下手中的酒杯.
就让我为诸君高歌一曲吧,
请诸君为我倾耳静听.
钟鼓美音与佳美饮食都不足为贵,
我只愿沉醉在美酒中不再醒来.
自古圣人贤士多寂寞,
唯有善饮者留下美名.
你看陈王曹植昔日平乐宴请群朋,
一斗美酒需要十千金钱,
可他只管是恣意饮用与欢娱.
主人啊,
你为何要说自己的酒钱已经不多,
只管是取来饮个底儿朝天.
什么五花马啊,千金裘啊,
唤小厮出来,
统统拿去换成美酒.
今天我要与你一醉方休,
方解这万古的情愁.
注:李白《将进酒》原诗“朝如青丝暮成雪”大多数人都把“朝”字译为“早晨”,将“暮”译为“晚上”,意思为早晨还是满头的青丝,到了晚上便变成了雪一样的白发,就连中学的课件也这样解释,我认为这样多少有一些牵强附会,试想一下谁的头发会一天之间变白呢?我认为正确的解释应该为:“朝”、意指朝气蓬勃的年轻时代,这里喻指少年;“暮”,指的人的暮年,而不是傍晚的意思.[1]
〖唐〗李白
{乐府诗集}
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回.
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪.
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月.
天生我材必有用,千金散尽还(huán)复来.
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯.(会须:应当)
岑(cén)夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停.(高中教材也用作:“君莫停”)
与君歌一曲,请君为我侧耳听:(注:此处也可作“倾耳听”)
钟鼓馔(zhuàn)玉何足贵(注:此处也可作“不足贵”),但愿长醉不复醒.(注:“复”在人教版高中选修教材中作“用”,也有版本为但愿长醉不复醒)
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名.
陈王昔时宴平乐(lè),斗酒十千恣(zì)欢谑(xuè).
主人何为言少钱(注:此处也可作“言钱少”),径(jìng)须沽(gū)取对君酌(zhuó).(径须:直截了当.)
五花马,千金裘(qiú),呼儿将(jiāng)出换美酒,与尔同销万古愁.
【词语解释】
青丝:喻指黑发.
雪:指白发.
会须:正应当.
岑夫子:指岑勋,李白之友.夫子是尊称.
丹丘生:元丹丘,李白好友.也是当时的隐士.生,是对平辈朋友的称呼.
杯莫停:又作“君莫停”.
钟鼓馔玉:泛指豪门贵族的奢华生活.钟鼓,鸣钟击鼓作乐.馔(zhuàn)玉:精美的饭食.
高堂:有时可指父母,在此指高高的厅堂.
沽:通“酤”买.
销:同“消”.
恣:纵情任意.
【诗文解释】
[泛指]你(或我)没有看到汹涌的黄河之水是从天上倾覆而下,滚滚东去,奔腾至海,永不复还.
[泛指]你(或我)没有看到正直和邪恶得到公正的对待而慷慨悲愤白了头发,晨曦还恰似青丝,入暮便已如皓然霜雪.
人生得意之时既需纵情欢乐,莫让金樽空淌一波月色.
苍天造就我雄才伟略就必有用武之地,千金散尽亦有失而复得之日.
烹羊宰牛聊以享乐,只一豪饮便应当是三百杯.
岑夫子,丹丘生,继续喝啊,切莫停下.
我要为你们唱一曲,请你为我倾耳细细听:
钟鸣鼎食有何富足,只但愿长久沉醉下去再也不复清醒.
自古以来圣人贤子皆被世人冷落,唯有寄情于酒的饮者才能留下美名.
陈王曹植曾在平乐观大摆酒宴,畅饮名贵好酒,尽情欢乐.
主人啊,为什么说钱已经不多了呢,那就应当买了酒来让我们恣意畅饮啊!
牵来名贵的五花马,取出豪奢的千金裘,叫孩子们拿去统统换了美酒,
我要与你们一起借这千杯美酒,消融那无穷无尽的万古长愁!
[许继胜译文]
李白《将进酒》诗意
你可曾看到那滚滚的黄河之水,
从天上急坠后又汇流入海,
万里咆哮再也没有回头!
你可曾对着高堂上的明镜,
为满头白发悲愁,
年轻时那满头青丝般的秀发,
到了暮年却似雪一般苍白.
人生得意时就要尽情地欢饮啊,
切莫让金杯空对明月.
天生我材必定会有有用的时候,
千金散尽后还可以赚来.
烹羊宰牛我们要喝个痛快,
先饮他三百杯以释我情怀.
岑老夫子,丹邱先生,
快的饮酒,
切莫停下手中的酒杯.
就让我为诸君高歌一曲吧,
请诸君为我倾耳静听.
钟鼓美音与佳美饮食都不足为贵,
我只愿沉醉在美酒中不再醒来.
自古圣人贤士多寂寞,
唯有善饮者留下美名.
你看陈王曹植昔日平乐宴请群朋,
一斗美酒需要十千金钱,
可他只管是恣意饮用与欢娱.
主人啊,
你为何要说自己的酒钱已经不多,
只管是取来饮个底儿朝天.
什么五花马啊,千金裘啊,
唤小厮出来,
统统拿去换成美酒.
今天我要与你一醉方休,
方解这万古的情愁.
注:李白《将进酒》原诗“朝如青丝暮成雪”大多数人都把“朝”字译为“早晨”,将“暮”译为“晚上”,意思为早晨还是满头的青丝,到了晚上便变成了雪一样的白发,就连中学的课件也这样解释,我认为这样多少有一些牵强附会,试想一下谁的头发会一天之间变白呢?我认为正确的解释应该为:“朝”、意指朝气蓬勃的年轻时代,这里喻指少年;“暮”,指的人的暮年,而不是傍晚的意思.[1]
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询