这句话看不懂,有点奇怪,能帮我翻译一下 并分析一下这个as结构吗?

这句话看不懂,有点奇怪,能帮我翻译一下并分析一下这个as结构吗?Whatwefrownatasfoolishinourfriends,orourselves,we’rel... 这句话看不懂,有点奇怪,能帮我翻译一下 并分析一下这个as结构吗?

What we frown at as foolish in our
friends, or ourselves, we’re likely to smile at as merely eccentric in a world-renowned genius,
never stopping to think that the freedom to be foolish might well be one of the keys to the
genius’s success.
怎smell at 后面又是as 还有那个frown at as...请分析一下
展开
colourfulty
2011-04-09 · TA获得超过237个赞
知道小有建树答主
回答量:122
采纳率:0%
帮助的人:131万
展开全部
我们认为朋友或者自己身上的某一点愚不可及,对此感到生气,如果在闻名世界的天才身上看到同样这一点,我们可能认为其异于常人,对此报以一笑。但我们却从没有停下来仔细想想:放任自己“愚蠢”的一面也许正是天才取得成功的关键之一。(意思是说,同样的东西出现在自己身上被认为是愚蠢,出现在天才身上被认为是与众不同,天才的成功可能就是坚持了所谓的'愚蠢')

这句话实际上是个倒装,按照正常语序应该是 we’re likely to smile at what we frown at as foolish in our friends or ourselves, as merely eccentric in a world-renowned genius,
never stopping to think that the freedom to be foolish might well be one of the keys to the
genius’s success.
分解开来可以这么理解:we frown at something as foolish in our friends or ourselves, we are likely to smile at the same thing as merely eccentric in a world-renowned genius...
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式