(急)求日语翻译,非常感谢~~ (下面翻译的正文)
“老师,下午好。我叫XX,很高兴见到你们,非常感谢你们能够亲自来到中国。XXX是我理想中的大学,我非常希望能够在那里学习。如果我有说错的地方,请多多关照。”下周六我就要面...
“老师,下午好。我叫XX,很高兴见到你们,非常感谢你们能够亲自来到中国。XXX是我理想中的大学,我非常希望能够在那里学习。如果我有说错的地方,请多多关照。”
下周六我就要面试了,在那个时候我会完全按照翻译内容陈述,所以希望和恳请翻译者一定要有责任心,用语正式。
特别提醒:谷歌翻译并不正确,所以希望翻译者是自己翻译~
下周若是面试成功,我会追加分值~~
O(∩_∩)O谢谢 展开
下周六我就要面试了,在那个时候我会完全按照翻译内容陈述,所以希望和恳请翻译者一定要有责任心,用语正式。
特别提醒:谷歌翻译并不正确,所以希望翻译者是自己翻译~
下周若是面试成功,我会追加分值~~
O(∩_∩)O谢谢 展开
展开全部
“老师,下午好。我叫XX,很高兴见到你们,非常感谢你们能够亲自来到中国。XXX是我理想中的大学,我非常希望能够在那里学习。如果我有说错的地方,请多多关照。”
译文:先生の方々、始めまして、XXと申します。お目にかかることができて、诚にうれしく存じます。この度、中国に足を运んで顶いて、厚くお礼を申し上げます。XXX大学は私の憧れの大学ですので、そこに行って勉强するのが一生の梦です。お话では何か言ったらないところがあれば、ぜひ远虑なくご指摘をお愿い申し上げます。(个人觉得 最后一句说成“如果有说的不对的地方 请不吝赐教”会好一点吧)。。
最后最好再加一句 以上です。よろしくお愿いいたします。
希望能帮到你。。。
译文:先生の方々、始めまして、XXと申します。お目にかかることができて、诚にうれしく存じます。この度、中国に足を运んで顶いて、厚くお礼を申し上げます。XXX大学は私の憧れの大学ですので、そこに行って勉强するのが一生の梦です。お话では何か言ったらないところがあれば、ぜひ远虑なくご指摘をお愿い申し上げます。(个人觉得 最后一句说成“如果有说的不对的地方 请不吝赐教”会好一点吧)。。
最后最好再加一句 以上です。よろしくお愿いいたします。
希望能帮到你。。。
2011-04-15 · 知道合伙人教育行家
关注
展开全部
“老师,下午好。我叫XX,很高兴见到你们,非常感谢你们能够亲自来到中国。XXX是我理想中的大学,我非常希望能够在那里学习。如果我有说错的地方,请多多关照。”
(先生、)こんにちは。私はXXと申します。お会いできて大変嬉しいです。この度,中国に自らお出でいただきましてありがとうございます。XXX大学は私の憧れの大学で、そこでの勉强を强く望んでいます。お话の中にもし间违いがありましたらお许しいただければと思います。どうぞよろしくお愿いします
(先生、)こんにちは。私はXXと申します。お会いできて大変嬉しいです。この度,中国に自らお出でいただきましてありがとうございます。XXX大学は私の憧れの大学で、そこでの勉强を强く望んでいます。お话の中にもし间违いがありましたらお许しいただければと思います。どうぞよろしくお愿いします
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
初めまして、XXと申します、とても嬉しくて先生たちと出会いました!中国へ来てありがとうございました!XXXはわたくし理想の大学なんです!そこで勉强したいんです!もし、日本语でどこが间违えたら、よろしくお愿いします!
自己打的..日文语法和中文不一样,个人认为非要把 先生 给放到前面会很奇怪,,
日本人不会那么说的
上面这么说就很诚意啦~
自己打的..日文语法和中文不一样,个人认为非要把 先生 给放到前面会很奇怪,,
日本人不会那么说的
上面这么说就很诚意啦~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
先生、こんにちは。私の名前は XX、あなた、ありがとう非常に个人的に中国に来るためにいいです。XXX 大学の私の理想は、非常に多くを学ぶことができることを望みます。间违った场所、してください注意してください。”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
こんにちは!私はXXと申します。先生たちとお会いできてとても嬉しいくて紧张しています。このたび、先生たちが中国に临んで来て心から感谢しております。私はずっとXXX大学を憧れていて、そしてXXX大学で勉强することができたら一生の光栄と思っています。よろしくお愿いいたします!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询