A four- year- old girl is lying in the arms of a doctor. She has just become motherless. The bombin

翻译Thebombing(轰炸)destroyed(毁坏)herhomeandkilledhermother.Everydayweseepictureslikethiso... 翻译
The bombing(轰炸)destroyed(毁坏)her home and killed her mother.
Every day we see pictures like this on TVs or in newspapers. We see young Iraqi children begging for food and water from American and British soldiers a they move through towns and cities towards the capital, Baghdad(巴格达). We see these children following grown - ups, carrying bags of things almost at the same size as their small bodies as they flee(逃离)their homes in Baghdad.
“Dad, why are the Americans striking(攻击)us? Are we going to be killed?”asks the son of Abu Sinar, an Iraqi engineer, Abu finds it hard to explain this war to his eight - year- old son.
翻译
展开
洁白还昂然丶福祉J
2011-04-22 · TA获得超过219个赞
知道答主
回答量:79
采纳率:50%
帮助的人:26.7万
展开全部
这次轰炸摧毁了她的家园 她的妈妈也死埋辩于此。每天 她在电视或报纸上看见类似的图片。我们看到年幼的伊拉克儿童向美军和英军士兵乞讨食物和水当他们从城镇向首都巴格达移动的时候。我们看到这些孩子跟着大人,他们逃离巴格达的家乡背着差不多和自己瘦小的身体一般大的包袱。
“爸爸,为什么美国人攻打我们?我们会被杀死么?”Abu Sinar(一名伊拉克的工程师)的儿子问到,Abu发现无从下口向他镇液明年仅八岁的儿子解释这场战御告争
粽S你米商量
2011-04-17 · TA获得超过4.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.8万
采纳率:40%
帮助的人:2.4亿
展开全部
一个四岁大的小女孩正躺在医生的怀里。她刚刚失去母亲
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Cicy_Black
2011-04-17 · TA获得超过758个赞
知道小有建树答主
回答量:483
采纳率:0%
帮助的人:341万
展开全部
一个四岁的女孩躺在了一个医生的怀抱里,她刚变成了孤儿
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
悟阳焱7C
2011-04-17
知道答主
回答量:18
采纳率:0%
帮助的人:8.6万
展开全部
一个四岁的小女孩正躺在医生的怀里。她刚失去母亲
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式