日语高手 帮忙看一下这句敬语

うかがって、お礼を申し上げなければならないところですが、お手纸にて失礼させていただきます。这里的ところ是什么意思?知道的告诉我一下。然后,看清楚我问的只是ところ,不要回答... うかがって、お礼を申し上げなければならない ところ ですが、お手纸にて失礼させていただきます。
这里的 ところ 是什么意思?知道的告诉我一下。
然后,看清楚我问的只是 ところ ,不要回答多余的话。
展开
 我来答
umisenyamasen
2011-05-03 · TA获得超过5354个赞
知道大有可为答主
回答量:7116
采纳率:0%
帮助的人:1993万
展开全部
去掉它再读一次看看有啥改变??
跳跳飞行熊
2011-05-03 · TA获得超过1662个赞
知道大有可为答主
回答量:2444
采纳率:0%
帮助的人:3788万
展开全部
这里的ところ是场合,情况的意思

看看别的答案好笑,补充说明一下吧
本来这次是应该亲自登门答谢(的事情,情况),(但是由于种种原因)虽然很失礼但也只能以信件的形式来表达我的谢意。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
摩欣珈蓝0fO
2011-05-03 · TA获得超过2055个赞
知道小有建树答主
回答量:860
采纳率:0%
帮助的人:1242万
展开全部
等于ところが,等于しかし。 表示轻微转折。
本来要见面和你道谢,却以书信的形式道谢,不好意思。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
hanko00
2011-05-03 · 超过19用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:92
采纳率:0%
帮助的人:58.6万
展开全部
表示转折,没实际意义。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
scpzhxq
2011-05-03
知道答主
回答量:13
采纳率:0%
帮助的人:2.1万
展开全部
必须道谢的场合。。这个地方理解成这种情况吧。。
翻译一下就是,必须询问和道谢的话,请让我用信件的方式。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2011-05-04
展开全部
当然用上更能说明问题。这个「 ところ 」意思是说在这种「场合」下,用写信的方式势必有些失礼···我写的话,一定要用这个「 ところ 」的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式