外贸合同 求高手翻译 在线等 翻译机请绕行~~谢谢!
CLAUSE20:GENERAL20.1Thisagreementcontainstheentireunderstandingbetweenthepartieswithr...
CLAUSE 20: GENERAL
20.1 This agreement contains the entire understanding between the parties with respect to the transactions contemplated hereby and can only be amended by a written agreement. Any prior agreement, written or verbal is deemed merged herein and shall be superseded by this agreement.
20.2 This agreement may be executed simultaneously in two (2) or more counterparts, each of which shall be deemed to be an original.
20.3 The article and other headings in this agreement are for convenience only and shall not be interpreted in any way to limit or change the subject matter of this agreement.
20.4 All signed appendices, annexes and supplements shall constitute an integral part of the present contract.
20.5 With the exception of cases specifically mention in the present contract, neither party may be held liable for indirect limited losses resulting from non-performance of the obligations hereunder.
20.6 Conditions that have not been specified in the present contract shall be governed by INCOTERMS and subsequent amendments related to CIF basis to discharge ports.
20.7 EDT (Electronic document transmission) shall be deemed to be valid and enforceable in respect of the provisions of this contract. Either party shall be in a position request a hard copy of any previous electronic transmitted document.
20.8 Both parties agree that the signed and sealed fax or EDT copies of the contract are fully binding and enforceable until the hard copy of contract will be exchanged courier.
20.9 Grammatical mistakes, typing errors, if any, shall not be regarded as contradictions.
20.10 Any information contained herein shall be kept confidential, and shall not be subsequently disclosed to third parties or reproduced in any way, except to third parties who are necessary to the implementation of The Agreement. 展开
20.1 This agreement contains the entire understanding between the parties with respect to the transactions contemplated hereby and can only be amended by a written agreement. Any prior agreement, written or verbal is deemed merged herein and shall be superseded by this agreement.
20.2 This agreement may be executed simultaneously in two (2) or more counterparts, each of which shall be deemed to be an original.
20.3 The article and other headings in this agreement are for convenience only and shall not be interpreted in any way to limit or change the subject matter of this agreement.
20.4 All signed appendices, annexes and supplements shall constitute an integral part of the present contract.
20.5 With the exception of cases specifically mention in the present contract, neither party may be held liable for indirect limited losses resulting from non-performance of the obligations hereunder.
20.6 Conditions that have not been specified in the present contract shall be governed by INCOTERMS and subsequent amendments related to CIF basis to discharge ports.
20.7 EDT (Electronic document transmission) shall be deemed to be valid and enforceable in respect of the provisions of this contract. Either party shall be in a position request a hard copy of any previous electronic transmitted document.
20.8 Both parties agree that the signed and sealed fax or EDT copies of the contract are fully binding and enforceable until the hard copy of contract will be exchanged courier.
20.9 Grammatical mistakes, typing errors, if any, shall not be regarded as contradictions.
20.10 Any information contained herein shall be kept confidential, and shall not be subsequently disclosed to third parties or reproduced in any way, except to third parties who are necessary to the implementation of The Agreement. 展开
展开全部
20.6 Conditions that have not been specified in the present contract shall be governed by INCOTERMS and subsequent amendments related to CIF basis to discharge ports. 尚未在本合同规定的条件/条款,应受《国际贸易术语》及《按照到岸价至卸货港为基础的相关后续修改》的监管。
20.7 EDT (Electronic document transmission) shall be deemed to be valid and enforceable in respect of the provisions of this contract. Either party shall be in a position request a hard copy of any previous electronic transmitted document. 本合同的条款下的电子文件传输应视为有效的和可强制执行的。任何一方有权要求拥有任何一份先前电子传送文件的打印版副本。
20.8 Both parties agree that the signed and sealed fax or EDT copies of the contract are fully binding and enforceable until the hard copy of contract will be exchanged courier.在合同打印本未通过快递交换前,双方同意对有关合同的传真和电子文件传送副本的约束力和有效性进行签字和盖章
20.9 Grammatical mistakes, typing errors, if any, shall not be regarded as contradictions. 语法错误,拼写错误(如果有的话),不得视为与本协议矛盾。
20.10 Any information contained herein shall be kept confidential, and shall not be subsequently disclosed to third parties or reproduced in any way, except to third parties who are necessary to the implementation of The Agreement.
本协议包含的任何信息应当保密,除非第三方是协议的执行方,否则不得向第三方披露或以任何方式转载,
先翻译一半 若觉得可以可以继续
20.7 EDT (Electronic document transmission) shall be deemed to be valid and enforceable in respect of the provisions of this contract. Either party shall be in a position request a hard copy of any previous electronic transmitted document. 本合同的条款下的电子文件传输应视为有效的和可强制执行的。任何一方有权要求拥有任何一份先前电子传送文件的打印版副本。
20.8 Both parties agree that the signed and sealed fax or EDT copies of the contract are fully binding and enforceable until the hard copy of contract will be exchanged courier.在合同打印本未通过快递交换前,双方同意对有关合同的传真和电子文件传送副本的约束力和有效性进行签字和盖章
20.9 Grammatical mistakes, typing errors, if any, shall not be regarded as contradictions. 语法错误,拼写错误(如果有的话),不得视为与本协议矛盾。
20.10 Any information contained herein shall be kept confidential, and shall not be subsequently disclosed to third parties or reproduced in any way, except to third parties who are necessary to the implementation of The Agreement.
本协议包含的任何信息应当保密,除非第三方是协议的执行方,否则不得向第三方披露或以任何方式转载,
先翻译一半 若觉得可以可以继续
展开全部
20:一般条款
这个协议包含整体认识了解当事人之间关于交易取决于以及由此只能修改有书面协议。任何预先书面或口头协议,规定视为合并应改按本协议。
此协议将随后同时被执行在两(2)或多份,其中的每一个都将被认为是真迹。
这篇文章与其他20.3标题在本协议只为方便,不得被解释为任何限制或变更本合同主题的。
所有签署附录,20.4附件以及补充不可分割的一部分,本合同。
唯一的例外情况下达特别提及在目前的合同,一方不得承担责任间接有限损失违约的义务。
没有被拿下20.6条件本合同中指定的活动,应当遵守《国际贸易术语解释通则和后续修改相关CIF基础上向水体排放的港口。
美国东部时间(电子文件传输20.7)将被认为是有效和可强制执行就本合同的条款。任何一方均在一个位置要求凭过去任何一批货的硬拷贝的电子传输文件。
双方同意,有上签名盖章的复印件传真或电子合同直到完全具有强制性的合同硬本也会交换的导游。
——20.9语法错误,缮打错误,如果有的话,将不会被视作矛盾。
20.10任何包含的信息将绝对保密,并不得随后人员向第三方披露或转载,以任何方式,除予第三者是很有必要的,可以本协定的执行情况
这个协议包含整体认识了解当事人之间关于交易取决于以及由此只能修改有书面协议。任何预先书面或口头协议,规定视为合并应改按本协议。
此协议将随后同时被执行在两(2)或多份,其中的每一个都将被认为是真迹。
这篇文章与其他20.3标题在本协议只为方便,不得被解释为任何限制或变更本合同主题的。
所有签署附录,20.4附件以及补充不可分割的一部分,本合同。
唯一的例外情况下达特别提及在目前的合同,一方不得承担责任间接有限损失违约的义务。
没有被拿下20.6条件本合同中指定的活动,应当遵守《国际贸易术语解释通则和后续修改相关CIF基础上向水体排放的港口。
美国东部时间(电子文件传输20.7)将被认为是有效和可强制执行就本合同的条款。任何一方均在一个位置要求凭过去任何一批货的硬拷贝的电子传输文件。
双方同意,有上签名盖章的复印件传真或电子合同直到完全具有强制性的合同硬本也会交换的导游。
——20.9语法错误,缮打错误,如果有的话,将不会被视作矛盾。
20.10任何包含的信息将绝对保密,并不得随后人员向第三方披露或转载,以任何方式,除予第三者是很有必要的,可以本协定的执行情况
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询