西方餐桌礼仪与中国餐桌礼仪有什么不同,英文解释
1、餐桌用语差异
在中国,即使餐桌上的菜琳琅满目,主人也会说“菜很少,招待不周,还请大家多担待。”
西方国家的主人则会很随便的说“help yourself to some vegetables(请随便吃点蔬菜)”,显得很自然随意。
2、座位排序不同
中国人在传统的思想中,对八仙桌极为喜爱,在宴请中,年纪大的长者或是主人以及德高望重的人坐到主要位置,其他客人会按顺序入座。
西方国家在宴请客人中,习惯用长桌,主人会坐在桌子的两端,而客人则按照次序入座。
3、餐具陈设和使用不同
筷子是中餐最重要的餐具,用餐前,筷子一定要整齐地放在饭碗的右侧,用餐后一定要整齐地竖向放在饭碗的正中。不论筷子上是否残留着食物,都不要去舔;不要把筷子竖直插放在食物上面。勺子主要是用来喝汤的,有时也可以用来取形状比较小的菜。用勺子取食物时,不要过满,免得溢出来弄脏餐桌或自己的衣服。
西方餐具摆放时托盘居中,左叉右刀,刀尖向上,刀口向内,盘前横匙,主食靠左,餐具靠右,其余用具酌情摆放。餐具的取用应由外而内,切用时可以使用法式方式,即左手拿叉右手拿刀,边切边用;也可用英美式,即右手拿刀,左手拿叉,切好后再改用右手拿叉取用。
一般用右手拿汤匙和杯子用餐具把食物送到嘴里,而不要把盘碗端起来。使用刀叉进餐时,刀用来切割食物,叉用来送食物入口。
参考资料来源:百度百科--餐桌礼仪
There are differences and similarities between the etiquette at table between the eastern and western cultures. To raise a few examples, we could talk about the differences of both cultures. Westerners would use silverware such as forks, knives and soup spoons, which are made of stainless steel.Easterners would use chopsticks and soup spoons. In certain part of Southern Asia, people eat with their hands.
Dinner table and table seating arrangements are different between the two customs. The dinner table for the west is mostly rectangle while the east is round.
In addition, there are differences in the ways foods are served between the two cultures, the westerners serve dinner by courses and one course, or plate, is served after another. Each person has his own choice or portion of his foods served separately. However, the eastern culture, or the Chinese culture, has the foods served very much at the same time and they are not served separately to each individually. Therefore, in a Chinese meal, the foods are shared among the people at the table. It is considered bad manner for a person to use his chopsticks turning foods in a plate upside down to pick what he likes.
As for the similarities, both cultures would consider impolite for a person to put his elbows on the table or to talk with foods in his mouth.
带翻译:
东西方文化之间不同的餐桌礼仪
有礼仪之间的相同点与不同点在东西方文化之间的表。提高几个例子,我们可以谈论两种文化的差异。西方人会用银器如叉、刀和汤勺,这是不锈钢做的。东方人用筷子和汤勺。在南亚的某些部分,人们用手吃。
餐桌和表之间的座位安排是不同的两个海关。西方的餐桌大多是矩形,而东方是圆的。
此外,还有不同的食物是两种文化之间的服务方式,西方人上菜的课程和一门课,或板,是服务。每个人都有自己的选择,或者单独一部分他的食物。然而,东方文化,中国文化,同时很有服务的食物,他们不是每个单独分开。因此,中餐,食物是人民之间共享在桌子上。是被认为是一种不好的人用他的筷子把食物在盘子里倒挑选他喜欢的东西。
至于相似之处,两种文化会考虑礼貌的一个人把两肘支在桌上或跟嘴里的食物。
There are differences and similarities between the etiquette at table between the eastern and western cultures. To raise a few examples, we could talk about the differences of both cultures. Westerners would use silverware such as forks, knives and soup spoons, which are made of stainless steel.Easterners would use chopsticks and soup spoons. In certain part of Southern Asia, people eat with their hands.
Dinner table and table seating arrangements are different between the two customs. The dinner table for the west is mostly rectangle while the east is round.
In addition, there are differences in the ways foods are served between the two cultures, the westerners serve dinner by courses and one course, or plate, is served after another. Each person has his own choice or portion of his foods served separately. However, the eastern culture, or the Chinese culture, has the foods served very much at the same time and they are not served separately to each individually. Therefore, in a Chinese meal, the foods are shared among the people at the table. It is considered bad manner for a person to use his chopsticks turning foods in a plate upside down to pick what he likes.
As for the similarities, both cultures would consider impolite for a person to put his elbows on the table or to talk with foods in his mouth.