三级笔译和口译的难度如何?通过率怎么样?应该如何去准备?
在过去的几年中,难度介于6级的非英语专业和8级的英语专业之间。如果考生的6级英语水平很高,建议直接申请,并且有机会 通行证的数量也更大。目前,CATTI 3级中有两个科目需要考试,即“综合翻译技能”和“实用翻译实践”, 第一个科目需要两个小时,第二个科目需要三个小时,第二个科目的难度稍高,并且两个科目都需要60分钟才能通过。从目前市场上的认可度来看,这种检查水平不如认可度高,它可以用作起点,也可以作为第二级CATTI的准备。
人事部的翻译考试cattie似乎没有固定通过率,官网上可以查到每次通过的名字,不会很多,几十个人左右。据说三级笔译全国总共通过(从有这个考试开始)两万人左右,三级口译几千人。
三级笔译和口译的难度较大,通过率20%,准备方法如下:
1、字典越大才越好
实务考试可带两本字典。英译汉最大的字典是译文出版社出的《英汉大辞典》,收词20万,录有大量人名、地名等专有名词。汉译英最大的字典是外研社出的《新世纪汉英大词典》,收词14万,收录大量新词和例句。
2、事先踩好点
考试前一周电脑打印准考证,准考证上有考试地点和注意事项,应认真阅读。
3、考试带齐八大件
确认笔译三级考试当天应该带的东西有:考证、身份证、手表、英译汉词典1本、汉译英词典一本、黑色或蓝色钢笔或签字笔若干支(实务)、2B铅笔和橡皮(综合)、尺子(实务答题时供修改用)
4、中午饮食不大意
一般学校提供几个教室备考。建议大家自带食物和水,迅速占领备考教室的有利位置食宿。不可吃多,不可吃鸡蛋等不易消化食物,以免血液进胃,脑部缺氧以至昏菜。
5、时间分配早打算
综合题的阅读题有增加长度难度的趋势,所以上午笔译三级考试时,在开始阶段要抓紧时间。实务题英译汉看起来会比汉译英长,但汉译英会更费时,要尽量把时间平均分配。很多外语专业的考生都说笔译三级考试比专八难,其实是没错的,毕竟是历年考生经验所得。但是,catti备考时间还是要尽量长,毕竟能力考试还是蛮难的,并不如英语四六级那样,简简单单地写作、翻译就行了。