文言文和日语
1. 日语里的文言文是怎么回事
不知道你是不是指日语里常见的一些汉字,这些汉字与我们的简体有很多不同,倒和繁体有一些相似,但仔细看的话,你会发现其实日语里的这些汉字和繁体汉字之间也存在很大的不同。
日语的字分四种,一种叫平假名,一种叫片假名,一种就是你说的汉字,最后一种是专属名词。平假名和片假名是由我国唐朝时的汉字以及偏旁演化来的,还带有唐时的口音,同时也是日语标注读音的符号,这也就是为什么我们在看日语的时候,经常会发现汉字的下面或右面会有一些看不懂的日语符号,那就是平假名;如果是一些外来的词语,或者是近代才出现的词语,通常是片假名。
这些评假名和片假名使用来标注汉字的读音的。而日语里的汉字,大部分和汉语里的意思相同,但读音完全不一样。
也有极少数和汉语里不同意思的!所以,日语里通常用汉字写的东西,我们也能看懂一些,但看不全懂,因为常用汉字无法表达所有意义,必须有假名的辅助!这也算是日语的一点不足之处了吧!最后一种我学了两年日语还没遇到过,所以暂时解答不了,请原谅!不过我估计我们一般也用不到的。
2. 日语里的文言文是怎么回事
不知道你是不是指日语里常见的一些汉字,这些汉字与我们的简体有很多不同,倒和繁体有一些相似,但仔细看的话,你会发现其实日语里的这些汉字和繁体汉字之间也存在很大的不同。
日语的字分四种,一种叫平假名,一种叫片假名,一种就是你说的汉字,最后一种是专属名词。平假名和片假名是由我国唐朝时的汉字以及偏旁演化来的,还带有唐时的口音,同时也是日语标注读音的符号,这也就是为什么我们在看日语的时候,经常会发现汉字的下面或右面会有一些看不懂的日语符号,那就是平假名;如果是一些外来的词语,或者是近代才出现的词语,通常是片假名。
这些评假名和片假名使用来标注汉字的读音的。而日语里的汉字,大部分和汉语里的意思相同,但读音完全不一样。
也有极少数和汉语里不同意思的!所以,日语里通常用汉字写的东西,我们也能看懂一些,但看不全懂,因为常用汉字无法表达所有意义,必须有假名的辅助!这也算是日语的一点不足之处了吧!最后一种我学了两年日语还没遇到过,所以暂时解答不了,请原谅!不过我估计我们一般也用不到的。
3. 日文古文中“你”怎么说
1 汝(なんじ) 2お前(おまえ) 3君(きみ) 4あなた 5贵様(きさま)1 nang ji楼主你问的就是第一个,光看汉字就应该知道怎么用了吧,相当于古语,通常不用,要用也是在很生硬 正式的地方,如契约啊什么的。
2 o ma ei比较中性的说法。用于同辈间3 ki mi和2差不多 多用于同辈货币自己小的。
地位低的4 ki sa ma这个用法比较多,可以用于叫陌生人时,也可用于妻子叫丈夫。但是熟人间一般不用。
会显得比较失礼。5 骂人用的,相当于你这 *** 和另外一个てめ(te me)另外建议楼主去补补罗马音。
日语是无法用汉语拼音来标的。
4. 日语也和汉语一样有白话文和文言文之分吗
日语也是有古语(文语)和现代语(口语)之分的。基本的演化过程和中文类似,也是化繁为简,为了方便交流。
至于语法问题的话,日语和中文的语法体系不甚相同。日语主要依靠“粘着”虚词(助词、助动词)来表现和改变时态、否定等意义。而中文独立性很强,一般情况下,一个字或是一个词就具备自身的含义,在语法作用上也起到和它含义相同的意义。论难度的话,各有千秋吧。不过庆幸的是,我们的母语是汉语,学习汉语还是有优势的。
希望对楼主有所帮助,以上。