求 翻译 [明]张弼《渡 江》全诗的现代汉语翻译

渡江[明]张弼扬子江头几问津①,风波如旧客愁新。西飞白日忙于我②,南去青山冷笑人。孤枕不胜乡国梦③,敞裘犹带帝京尘④。交游落落俱星散⑤,吟对沙鸥一怆神。【注释】(1)“扬... 渡 江 [明]张弼
扬子江头几问津①,风波如旧客愁新。
西飞白日忙于我②,南去青山冷笑人。
孤枕不胜乡国梦③,敞裘犹带帝京尘④。
交游落落俱星散⑤,吟对沙鸥一怆神。
【注释】(1)“扬子”句:扬子津,为古津渡名,在江苏江都县南,有扬子桥,自古为江滨津要处。几问津,几次求渡。(2)“西飞”句:喻夕阳易逝,岁月催人。(3)“孤枕”句,指在旅途中。(4)“敝裘”句,化用陆机《为顾彦元赠妇》“京洛多风尘,素衣化作缁”句意。
具体每句的意思!
展开
 我来答
城市秋天1
高粉答主

2019-06-15 · 日常,旅游,美食,情感经历,创业
城市秋天1
采纳数:94 获赞数:148216

向TA提问 私信TA
展开全部

一、译文

在这扬子江头我已经是几次经过渡口了,江上的风波还像以前一样,作为客人的我却又添了新愁。

在船上,看到向西飞去的白日比我还要忙碌,向南移去的青山冷冷地讥笑我这个失意的人。

独自睡去,禁不住被思念家乡的梦惊醒,破旧的衣服上还沾有京师的尘土。

朋友都像星星一样零星地散落在各地,面对着江上飞来飞去的沙鸥吟诗,想起自己孤单漂泊的情形,心中立刻产生了怆然之情。

二、原文

扬子江头几问津,风波如旧客愁新。
西飞白日忙于我,南去青山冷笑人。
孤枕不胜乡国梦,敝裘犹带帝京尘。
交游落落俱星散,吟对沙鸥一怆神。

三、出处

张弼《渡江》

扩展资料

一、创作背景

这首诗乃张弼于镇江金山的题壁之作。

二、作品赏析

诗以清新的语言,深沉的感情,将羁旅的愁苦,客子的孤独,乡梦的频繁,征衣的尘垢,艺术地表现了出来,具有强大的艺术感染力。在抒情手法上,既有直接表达,也有景物衬托。。

三、作者简介

张弼(1425—1487),字汝弼,号东海,松江华亭(今上海市松江县)人。明宪宗成化二年(1466)进士,授兵部主事,进员外郎,迁南安知府。明宪宗成化二十三年卒,年六十三。张弼工草书,善诗文。所作诗语言平易,不乏抨击政治弊端、关切民生疾苦之作。有《东海集》。

参考资料来源:百度百科-渡江

贾思敏小姐
推荐于2017-11-24 · TA获得超过765个赞
知道小有建树答主
回答量:141
采纳率:0%
帮助的人:84.9万
展开全部
徘徊在长江岸边,几番求渡却不得;江上风雨烟波一如旧时模样,而我这渡客却又添了新的愁绪。
夕阳易逝,岁月催人老,两岸的巍巍青山冷眼看着我一路向北,它自岿然不动也无所谓人世的岁月无情。
一个人在漫漫旅途中,难以承受对故乡的思念,我那经历了一路颠沛而破旧不堪的裘衣,似乎还沾染着京都的风尘。
旧日里一起游学论道的相投之人如今四散分离,都不止漂泊何处了,只剩我孤身一人对着沙鸥吟诗发愣,伤感着离别与孤寂。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友53bc50c
2011-06-28
知道答主
回答量:24
采纳率:0%
帮助的人:6.8万
展开全部
扬子江头我曾几度问津求渡,世事风波多如旧时羁旅人又添新愁。
西边白日逝去如飞忙于催我渐渐老去,岸上南去的青山仿佛在笑人多情。
旅途中不堪思家之情魂牵梦萦,一路奔波一路风尘。
故友知交散居各处犹辽远星辰,我对着沙鸥吟诗倍觉怆然凄伤。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友dcb0b2f16
2011-06-28 · TA获得超过2.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:3018
采纳率:0%
帮助的人:3898万
展开全部
我多次在扬子津渡口过江,
江上的风波还是和从前一样,只是我的愁苦总是新的。
夕阳西下,像我一样忙碌,催人老去,
岸边的青山随着船行而南去,似乎在冷笑着世人,
孤单的旅途的枕上,又梦到家乡,
衣服已经破旧,依然带着京城的尘土,
朋友们都已经像星辰一样散落在四方,
我对着沙滩上的水鸥,吟诗伤神。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式