卫灵公之夫人也文言文翻译
1个回答
展开全部
【原文】卫灵公之夫人也。灵公与夫人夜坐,闻车声辚辚,至阙而止,过阙复有声。公问夫人曰:“知此谓谁?”夫人曰:“此必蘧伯玉也。”公曰:“何以知之?”夫人曰:“妾闻:礼下公门式路马,所以广敬也。夫忠臣与孝子,不为昭昭信节,不为冥冥堕行。蘧伯玉,卫之贤大夫也。仁而有智,敬于事上。此其人必不以闇昧废礼,是以知之。”公使视之,果伯玉也。公反之,以戏夫人曰:“非也。”夫人酌觞再拜贺公,公曰:“子何以贺寡人?”夫人曰:“始妾独以卫为有蘧伯玉尔,今卫复有与之齐者,是君有二贤臣也。国多贤臣,国之福也。妾是以贺。”公惊曰:“善哉!”遂语夫人其实焉。君子谓卫夫人明于知人道。夫可欺而不可罔者,其明智乎!诗云:“我闻其声,不见其人。”此之谓也。
颂曰:卫灵夜坐,夫人与存,有车辚辚,中止阙门,夫人知之,必伯玉焉,维知识贤,问之信然。
“辚辚”
象声词,指雷鸣声;车行声。语出《楚辞·九歌·大司命》:“乘龙兮辚辚,高驼兮冲天。”
【参考译文】卫灵公的夫人。
灵公与夫人夜坐,听到车马轰鸣声,至朝廷宫门前而消失,过往后又有了声响。景公问夫人说:“知道这是谁?”她说:“这一定是蘧伯玉。”卫灵公说:“你怎么知道的?”她说:“我听说:对礼下尊崇的诸公路过宫门式之路,被人尊敬的仪仗应该轻车简行。那些忠臣和孝子,不失为信节,不因为夜晚黑暗就不按规矩执行。蘧伯玉,卫国的贤大夫啊。仁慈而有智慧,我觉得在这样事上,这样的人一定不因愚昧而不顾礼节,因此推测知道是他。”卫灵公派人追问查看,果然夫人说的是对的。卫灵公反过来戏逗夫人说:“不是啊。“夫人斟满了酒杯拜了两拜祝贺灵公。灵公说:“你为什么反把我祝贺?”卫灵公夫人说:“开始我只是以为卫国只有蘧伯玉这样的贤臣,现在您又有和他一样的臣子,是你有两位贤臣啊。国家多贤臣,国家之福啊。我因此来祝贺您。”卫灵公吃惊地说:“好啊!!”于是告诉夫人刚才查实的结果。
《诗经》上说:“我闻其声,不见其人。”就是这个意思。
南子原是宋国的公主,后来嫁给卫国国君卫灵公为夫人。
原文载《列女传》卷三《仁智传·卫灵夫人》
颂曰:卫灵夜坐,夫人与存,有车辚辚,中止阙门,夫人知之,必伯玉焉,维知识贤,问之信然。
“辚辚”
象声词,指雷鸣声;车行声。语出《楚辞·九歌·大司命》:“乘龙兮辚辚,高驼兮冲天。”
【参考译文】卫灵公的夫人。
灵公与夫人夜坐,听到车马轰鸣声,至朝廷宫门前而消失,过往后又有了声响。景公问夫人说:“知道这是谁?”她说:“这一定是蘧伯玉。”卫灵公说:“你怎么知道的?”她说:“我听说:对礼下尊崇的诸公路过宫门式之路,被人尊敬的仪仗应该轻车简行。那些忠臣和孝子,不失为信节,不因为夜晚黑暗就不按规矩执行。蘧伯玉,卫国的贤大夫啊。仁慈而有智慧,我觉得在这样事上,这样的人一定不因愚昧而不顾礼节,因此推测知道是他。”卫灵公派人追问查看,果然夫人说的是对的。卫灵公反过来戏逗夫人说:“不是啊。“夫人斟满了酒杯拜了两拜祝贺灵公。灵公说:“你为什么反把我祝贺?”卫灵公夫人说:“开始我只是以为卫国只有蘧伯玉这样的贤臣,现在您又有和他一样的臣子,是你有两位贤臣啊。国家多贤臣,国家之福啊。我因此来祝贺您。”卫灵公吃惊地说:“好啊!!”于是告诉夫人刚才查实的结果。
《诗经》上说:“我闻其声,不见其人。”就是这个意思。
南子原是宋国的公主,后来嫁给卫国国君卫灵公为夫人。
原文载《列女传》卷三《仁智传·卫灵夫人》
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询