英译汉,下面句子如何翻译更恰当。 20
Pleasebeawarethatthecommentsabovearehighlevelonlyatthemoment.主要是这个highlevel不知道如何诠释最合理...
Please be aware that the comments above are high level only at the moment.
主要是这个high level 不知道如何诠释最合理 展开
主要是这个high level 不知道如何诠释最合理 展开
展开全部
您好,很高兴为您解答:
Please be aware that the comments above are high level only at the moment.
请注意,这些评论仅在此刻才能显示出高水平。
high level 高水平的,形容词作表语,修饰comments
-------------------------------
★倾心解答★愿您满意★
★欢迎追问★敬请采纳★
-------------------------------
Please be aware that the comments above are high level only at the moment.
请注意,这些评论仅在此刻才能显示出高水平。
high level 高水平的,形容词作表语,修饰comments
-------------------------------
★倾心解答★愿您满意★
★欢迎追问★敬请采纳★
-------------------------------
更多追问追答
追问
Google翻译的?按字面翻译读起来就觉得很不通顺,不知道指的什么意思。
追答
额 手工翻译的
这句话的意思是:评论很有水平,不过这种高水平仅限此刻,仅限这种情况下。
展开全部
请注意,以上所述只是目前较高水平的评价。
high level 就理解成高级别的、高标准的、或高水平的,修饰的是 comments。
high level 就理解成高级别的、高标准的、或高水平的,修饰的是 comments。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
请意识到那上面的评论只有在那时才是绝妙的<<或翻译成有水平的》》
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询