凑热闹和看热闹的区别
看热闹侧重指旁观,凑热闹侧重指参与。
热闹这个词在汉语里再常见不过了,哪里有热闹,哪里就会有人群聚集。当然,这些人群中有些是凑热闹的,有些则是在一边看热闹的。
今天,咱们就说说凑热闹和看热闹的英语说法吧。
凑热闹这个词在英语中可以用词组come along for the ride来表示,它的意思是:to join in an activity without playing an important part in it。
For example:
My boyfriend loves this rock band, he has booked two tickets for the concert tonight, but I just came along for the ride。
我男朋友很喜欢这个摇滚乐队,他老早就订好了演唱会的门票,不过,我只是来凑个热闹。
凑热闹的人是身在其中,那么看热闹的人就属于“旁观者”那一类了,所以,在英语里我们可以用look on或者watch the fun来表示看热闹。
For example:
John took part in the game, but the rest of us just looked on。
约翰参加了比赛,而我们其他人都在一旁看热闹。
Don't just stand there watching the fun! Hurry up and give me a hand。
别站在那里看热闹啊,赶紧给我搭把手。