日语一个简单语法
彼につかまっていれば大丈夫だ。谁能告诉我这句话什么意思。到底是被他抓还是抓他说什么的都有啊,谁给个却确的说法。辞典上例句“犯人がつかまる”是犯人被抓住。つかまる不是自动词...
彼につかまっていれば大丈夫だ。谁能告诉我这句话什么意思。到底是被他抓还是抓他
说什么的都有啊,谁给个却确的说法。辞典上例句“犯人がつかまる”是犯人被抓住。つかまる不是自动词么。为什么有人说彼后加に反而成了抓住他了??? 展开
说什么的都有啊,谁给个却确的说法。辞典上例句“犯人がつかまる”是犯人被抓住。つかまる不是自动词么。为什么有人说彼后加に反而成了抓住他了??? 展开
9个回答
展开全部
あの人につかまったら逃げられない/如果被他抓住就跑不掉.
彼につかまっていれば大丈夫だ/抓住他就没问题.
这里用的是つかまって抓住,而不是つかまった被XXX抓住
例句:电车内でつり革につかまって悬垂运动をしていた./在电车里抓住吊环做引体向上
警察に捕まった/被警察抓了
に只是提示对象,看了半天把自己都搞晕了
彼につかまっていれば大丈夫だ/抓住他就没问题.
这里用的是つかまって抓住,而不是つかまった被XXX抓住
例句:电车内でつり革につかまって悬垂运动をしていた./在电车里抓住吊环做引体向上
警察に捕まった/被警察抓了
に只是提示对象,看了半天把自己都搞晕了
追问
变て形就是抓住了?被抓住必须为过去式么?刚看你讲的我好像有点明白了,现在脑筋又些转不过来弯了
追答
还是因为语境,被抓为过去式,已经被抓着了;而正要抓或正在抓为动词连用型连接式
以上边的例句为例:
あの人につかまったら逃げられない
つかまったら若被抓住(过去式)必须是被XXX抓住以后才会引伸出结果逃げられない逃不掉.あの人に(他成了动作的实施对象)
而彼につかまっていれば大丈夫だ
つかまって抓住(抓捕尚在实施中)彼に(他就成了被实施动作的对象)
警察に捕まった
可以理解成
XXXが警察に捕まった/XXX被警察抓了
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
看语境来翻译吧。这里翻译为:抓住他就没问题。这里的に表示对象。而若要翻译成:被他抓的话,に就表示成动作的发出者。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是被他抓住吧,如果是他被抓的话,应该用が而不是に
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
彼につかまっていれば大丈夫だ。抓住他就没问题。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询