英语口语好的帮忙翻译一个小对话,好几个习语查不到意思,谢谢啦
Chris:I'vebeenlookingforwardtothisreceptionforweeks.Ican'twaittogetsomeofmyownleads.Y...
Chris: I've been looking forward to this reception for weeks. I can't wait to get some of my own leads. You know, start making new connections.
Nora: Smart thinking. But what are you going to do with all those brochures?
Chris: The party ends at two. I figure I can have them all distributed by one-thirty.
Nora: No, no, no, no. Let me clue you in. Those brochures will make you look like a green hand.
Chris: What should I do then?
Nora: Hand out business cards. That's the way to do it.
Chris: I don't understand what's wrong with these brochures about our company.
Nora: This room is going to be filled with potential clients, but there is an unwritten law: You leave your work at the door.
Chris: But how am I supposed to get anything out of this if we can't talk business?
Nora: You have business cards. Get out there and exchange cards. Just get a card for a card.
Chris: Then follow up on Monday?
Nora: You catch on quick. Let's split up so we can cover more ground.
Chris: Great idea. This is going to be a piece of cake. I'll meet you back here at two.
get some of my own leaads
follow up on Monday
a piece of cake
cover more ground
get anything out of this
You leave your work at the door
列在后面那几个短语什么意思?谢谢 展开
Nora: Smart thinking. But what are you going to do with all those brochures?
Chris: The party ends at two. I figure I can have them all distributed by one-thirty.
Nora: No, no, no, no. Let me clue you in. Those brochures will make you look like a green hand.
Chris: What should I do then?
Nora: Hand out business cards. That's the way to do it.
Chris: I don't understand what's wrong with these brochures about our company.
Nora: This room is going to be filled with potential clients, but there is an unwritten law: You leave your work at the door.
Chris: But how am I supposed to get anything out of this if we can't talk business?
Nora: You have business cards. Get out there and exchange cards. Just get a card for a card.
Chris: Then follow up on Monday?
Nora: You catch on quick. Let's split up so we can cover more ground.
Chris: Great idea. This is going to be a piece of cake. I'll meet you back here at two.
get some of my own leaads
follow up on Monday
a piece of cake
cover more ground
get anything out of this
You leave your work at the door
列在后面那几个短语什么意思?谢谢 展开
展开全部
克里斯:我期待这个接洽会好久了,真希望马上开始接触潜在客户,你懂的,先打好关系。(leads指的是sales leads销售线索,即有可能成为商流中一部分的客户或供应商)
诺拉:恩,不错,但是你拿这些小册子干甚?
克里斯:派对2点结束,我想在1点30分之前我们把他们都发出去。
诺拉:不不不,别这样做,这样你会被叫菜鸟的。
克里斯:那怎么办?
诺拉:在商言商,还是要交换名片。
克里斯:那我做的公司小册有什么问题呢?
诺拉:这房间里都是潜在客户,但还有一条大家默守的规则:出得公司门,工作放一边。(You leave your work at the door)
克里斯:但是不谈商务我怎么发展业务啊?(get anything out of this 字面意思就是从中得到任何东西,这里就是谈得新业务)
诺拉:别忘了名片。一张换一张,你就有一手资料了。
克里斯:难道是星期一再跟进?(follow up on Monday就是业务上的跟踪,跟进客户,建立或保持联系)
诺拉:聪明!我们分开干,这样快点。
克里斯:收到!小菜一碟,2点再见!(a piece of cake著名的习语小菜一碟)
诺拉:恩,不错,但是你拿这些小册子干甚?
克里斯:派对2点结束,我想在1点30分之前我们把他们都发出去。
诺拉:不不不,别这样做,这样你会被叫菜鸟的。
克里斯:那怎么办?
诺拉:在商言商,还是要交换名片。
克里斯:那我做的公司小册有什么问题呢?
诺拉:这房间里都是潜在客户,但还有一条大家默守的规则:出得公司门,工作放一边。(You leave your work at the door)
克里斯:但是不谈商务我怎么发展业务啊?(get anything out of this 字面意思就是从中得到任何东西,这里就是谈得新业务)
诺拉:别忘了名片。一张换一张,你就有一手资料了。
克里斯:难道是星期一再跟进?(follow up on Monday就是业务上的跟踪,跟进客户,建立或保持联系)
诺拉:聪明!我们分开干,这样快点。
克里斯:收到!小菜一碟,2点再见!(a piece of cake著名的习语小菜一碟)
展开全部
Chris: I've been looking forward to this reception for weeks. I can't wait to get some of my own leads. You know, start making new connections.
我已经期待这次招待会好长时间了,等不及要去见识一下了,以后可以多些关系。
Nora: Smart thinking. But what are you going to do with all those brochures?
不错的想法,那你要用这些宣传册子干什么?
Chris: The party ends at two. I figure I can have them all distributed by one-thirty.
派对两点结束,我可以将这些册子在一点半之前分发出去。
Nora: No, no, no, no. Let me clue you in. Those brochures will make you look like a green hand.
不不不。让我来指点你一下,用这些宣传册子会让你看起来像个新手。
Chris: What should I do then?
那我应该怎么办?
Nora: Hand out business cards. That's the way to do it.
用名片,这才是正道。
Chris: I don't understand what's wrong with these brochures about our company.
公司的这些宣传册子怎么不可以呢?
Nora: This room is going to be filled with potential clients, but there is an unwritten law: You leave your work at the door.
过会儿这里来的人都可能是公司潜在的客户,但是这有一条不成文的规定:在门内不谈生意。
Chris: But how am I supposed to get anything out of this if we can't talk business?
如果不谈生意,那我怎么会有收获呢?
Nora: You have business cards. Get out there and exchange cards. Just get a card for a card.
你有名片啊。到那儿之后,跟别人交换名片,用一张自己的换一张别人的。
Chris: Then follow up on Monday?
然后到周一再联络?
Nora: You catch on quick. Let's split up so we can cover more ground.
学得挺快的嘛。我们分开来行动,这样就可以接触更多人。
Chris: Great idea. This is going to be a piece of cake. I'll meet you back here at two.
好主意。接下来的事就容易了,我两点在这里等你。
get some of my own leads 得到优势,得到好处
follow up on Monday 周一联络
a piece of cake 小菜一碟
cover more ground 覆盖更大的范围,文中指可以接触更多的人
get anything out of this 收获,得到些什么
You leave your work at the door 在屋里不谈生意
纯手工,个人拙见。可信度:95%
我已经期待这次招待会好长时间了,等不及要去见识一下了,以后可以多些关系。
Nora: Smart thinking. But what are you going to do with all those brochures?
不错的想法,那你要用这些宣传册子干什么?
Chris: The party ends at two. I figure I can have them all distributed by one-thirty.
派对两点结束,我可以将这些册子在一点半之前分发出去。
Nora: No, no, no, no. Let me clue you in. Those brochures will make you look like a green hand.
不不不。让我来指点你一下,用这些宣传册子会让你看起来像个新手。
Chris: What should I do then?
那我应该怎么办?
Nora: Hand out business cards. That's the way to do it.
用名片,这才是正道。
Chris: I don't understand what's wrong with these brochures about our company.
公司的这些宣传册子怎么不可以呢?
Nora: This room is going to be filled with potential clients, but there is an unwritten law: You leave your work at the door.
过会儿这里来的人都可能是公司潜在的客户,但是这有一条不成文的规定:在门内不谈生意。
Chris: But how am I supposed to get anything out of this if we can't talk business?
如果不谈生意,那我怎么会有收获呢?
Nora: You have business cards. Get out there and exchange cards. Just get a card for a card.
你有名片啊。到那儿之后,跟别人交换名片,用一张自己的换一张别人的。
Chris: Then follow up on Monday?
然后到周一再联络?
Nora: You catch on quick. Let's split up so we can cover more ground.
学得挺快的嘛。我们分开来行动,这样就可以接触更多人。
Chris: Great idea. This is going to be a piece of cake. I'll meet you back here at two.
好主意。接下来的事就容易了,我两点在这里等你。
get some of my own leads 得到优势,得到好处
follow up on Monday 周一联络
a piece of cake 小菜一碟
cover more ground 覆盖更大的范围,文中指可以接触更多的人
get anything out of this 收获,得到些什么
You leave your work at the door 在屋里不谈生意
纯手工,个人拙见。可信度:95%
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询