请日语大侠们帮忙翻译几首日文歌名的中文意思。谢谢。

谢绝机器直译.远い昔の母の胸に-坂本九夜が明けて-坂本澄子花のある坂道-大石悟郎风と落叶と旅びと-ChewingGum今はもうだれも-Aliceダニーボーイに耳をふさいで... 谢绝机器直译.

远い昔の母の胸に-坂本九
夜が明けて-坂本澄子
花のある坂道-大石悟郎
风と落叶と旅びと-Chewing Gum
今はもうだれも-Alice
ダニーボーイに耳をふさいで-甲斐BAND
雨ふり道玄坂-Fukinotou
谁に告げようか…-纸风船
いろはにほへと-坂本九
梦去りし街角-Alice
阳の访れのように-甲斐BAND
やさしく爱して…-BORO
展开
 我来答
CookGO
2011-11-07 · TA获得超过5627个赞
知道大有可为答主
回答量:2327
采纳率:100%
帮助的人:1292万
展开全部
远い昔の母の胸に-坂本九——遥远的从前母亲的怀里(这是直译,意义的话可以译成:记忆里母亲的怀里)
夜が明けて-坂本澄子——夜明了
花のある坂道-大石悟郎——花儿盛开的上坡路
风と落叶と旅びと-Chewing Gum——风、落叶和旅人
今はもうだれも-Alice——今已无人(查到歌词里还有还有后半句,爱したくないの,联系到一起的话也可以译成:不想爱任何人)
ダニーボーイに耳をふさいで-甲斐BAND——不想听dannyboy
雨ふり道玄坂-Fukinotou——下雨天的道玄坂(道玄坂是个地名,原来有个饭店叫“道玄坂”后来因为这首音乐的原因改名叫雨ふり道玄坂了。)
谁に告げようか…-纸风船——告诉谁呢
いろはにほへと-坂本九——(这个歌名实在是没法翻译,因为いろはにほへと这一段是古时日本小孩子练习发音的歌曲的第一句,就像ABCD歌的第一句一样,只有声音没有意义,非要翻译的话就叫“童真年代”吧)
梦去りし街角-Alice——梦去街角
阳の访れのように-甲斐BAND——仿佛太阳来访
やさしく爱して…-BORO——温柔的爱
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式