1、请问catti二级笔译,口译都有什么题型,考试时间、形式分别是怎样2、这两个可以分开考吗?(未完看补充
《口译综合能力》和《口译实务》。考试时间是每年的5月份和10月。可以分开考 。没有考一级可以直接考二级。推荐书籍:《英语备考词汇全攻略2级》以及官方指定书籍。
笔译综合:考试时间120分钟。选择题,词汇跟语法,60个题。就是你上学笔试考的那些,一个句子扣个空出来让你唤激选。然后是阅读理解30个题,完形填空20个。笔译实务:考试时间180分钟。英译汉,汉译英,各一篇,每篇50分。
考试合格者可分别获得初级笔译证书、中级笔译证书、高级笔译证书;初级和掘袜口译证书、中级口译证书、高级口译证书。
全国外语翻译证书考试初级、中级的口译和笔译每年考两次,高级口译和笔译每年考一次。考生凭本人的有效身份证件报考,报名时需按要求提供相关信息,并按规定交纳报考费用。
《英语备考词汇全攻略2级》本书可供参加全国翻译专业资格(水平)考试英语二级口译、笔译人员备考时使用,也可供一般口、笔译从业人员参考。本书所涵盖的词汇包括三部分:*标注的词同时出现在二、三级考试大纲中,是考生必备的基础词汇。
根据“全国翻译专业资格(水平)考试大纲”规散衫定,英语口、笔译二、三级考试分别测试“口译综合能力”、“口译实务”、“笔译综合能力”和“笔译实务”。考试目的是测试应试者的口译或笔译实践能力是否分别达到准专业或专业口译或笔译译员水平。
catti二级笔译,口译都有综合和务实。笔译,口译是分开考的,考试时间、形式如下:
2019下半年CATTI考试报名时间(以下为上半年报名文件已告知下半年报名时间的省份,若有变动以人社部考试中心通知文件为准,其余省市下半段销胡年考试报名时间9月初关注各省市人事考试网最新考务文件),也可以看网站握拦CATTI报名信息。
CATTI口译考试机考将在全国各考点全面实施,笔译考试2019年下半年起将试点机考。
官方消息:全国翻译专业资格考试中的口译考试于2018年下半年在全国19个城市考点进行机考试点,2019年上半年将在全国各考点全面实施,而从2019年下半年起,笔译考试也将试点机考。除了考试形式计算机化,全国翻译专业资格考试的内容也不断变化。自2019年起,全国翻译专业资格考试将实行动态大纲,每次考试前,全国翻译专业资格(水平)考试网将发布斗乎考试大纲供考生备考。
机考形式——作答方式(机考)
A. CATTI口译作答方式:(下面输入作答这些消息取自陕西人事考试官网18年下半年信息)
三级《口译综合能力》 9︰00-10︰00 输入作答
三级《口译实务》10︰40-11︰10 现场录音
二级《口译综合能力》13︰30-14︰30 输入作答
二级《口译实务》(交替传译)15︰10-16︰10 现场录音
B. CATTI笔译作答方式:2019年下半年起将试点机考,考试形式计算机化,这也就考验大家的打字速度了,不过对于经常打字的人来说,可能电脑写字更快,比如我,笔头写的字是又丑又乱,电脑打字却很快哒。哈哈。当然,既然是以后要做笔译,打字速度肯定要提高,这样才能满足市场对翻译人员的要求。
2.考试时间,每年两次。5月考一次,11月考一次。但报名时间,每个省都不太一样,主要是你们当地人事部什么时候组织考试。要去官网CATTI自己查。
3.笔译口译是陪告分开考的。
4.亲,三级是最初级,二级是中级,今年不开一级考试。明年据说开一级,但那是副教授级别了,考试形式还没具体说。可以跳级,不限制你。
5.口译和笔译都要买指定教材,为了防假,去正规书店吧。教材就可以,配套练塌乱漏习册就不用买了。口译教材录音自己停顿,语速慢于考试,自己找BBC提高水平吧。王燕和卢敏都相继出过二级三级通用的口译跟笔译的词汇书,不是单词,是表达方式那种书。应该买团烂本看看。考笔译一定要多看外刊,今年考试选的是纽约时报的,往年都是经济学人跟时代周刊。╮(╯▽╰)╭伤不起。。。
非常感谢,因为现在只是有点想法所以想先了解一下大概情况,没买教材也没下真题,我想问一下具体的题型比如说一共几个翻译,翻译的体裁都涉及哪些方面,考试时间是怎么分配的,有没有选择(我想没有吧这个orz,,,,)
那先说笔译。
笔译综合:考试时间120分钟。选择题,词汇跟语法,60个题。就是你上学笔试考的那些,一个句子扣个空出来让你选。然后是阅读理解30个题,完形填空20个。
笔译实务:考试时间180分钟。英译汉,汉译英,各一篇,每篇50分。虽然考试可以带字典,但文章老长了。。。而且暗藏很多陷阱,有些句子真不好拿捏的。别看就两篇,N多人写不完的,大有人在。这块,不及格的情况最多。
再说说口译。
口译综合:考试时间60分钟。都是听力理解,跟你考四六级听力有相像地方。听力判断20个,填空20,篇章理解15个。然后最难的一段听力综述题。听他整篇读完,你自己写一篇150个单词左右的英文综述。相当于过概括理解。不能丢信息点。
口译实务:考试时间30分钟。英汉对话互译,然后是英译汉,汉译英各一篇。
表面上看,综合都很容易过。因为选择题嘛,对就是对,错就是错。很客观。没什么可说的。基本不及格的,都是实务部分。除了不能出现低级的语法错误以外。还有个翻译标准化的问题。笔译中一篇文章,可能中文重复好几次,但你汉译英时候的处理,不能每次都一样。同样词汇出现3次,你是要被扣分的。口译就比较主观,听声音,听语气,听语调,听的是你口译的感觉。咱是很难听出来,但考官都是资深翻译专家,往往自己翻译的很舒服,最后成绩却不理想。