谁来给翻译一下,优美的散文。

全文如下:TheFlowersofFriendshipIfgoodfriendsfellfromtheskylikeraindrops,I'dturnmyumbrella... 全文如下:

The Flowers of Friendship

If good friends fell from the sky like raindrops,

I'd turn my umbrella upside down and have all that I need.

But friends do not come to us that way,

instead,they shoot up through the ground from a tiny seed of common interest,

are cultivated with good times and grow into a beautiful flower to enjoy that continues to bloom as long as it is cared for.

These flowers of friendship are gathered into a fragrant bouquet that enhances the world around us and are meant to be enjoyed by ourselves as well as to bring cheer or comfort to others.

Like flowers, friendships also go through changes,

sometimes they are allowed to die, but if you care for them well and tend them with a gentle touch,

they will continue to build roots in new places and bloom for years of enjoyment.

When you have found a friend such as this,

you will know by the beauty and fragrance that surrounds your life and it will spread like beautiful wildflowers to enrich all of us.

急需翻译~!非常感谢~
不要用什么金山快译。那个翻译的太差。
展开
伊甸园天翼
2007-09-05 · TA获得超过203个赞
知道小有建树答主
回答量:154
采纳率:0%
帮助的人:175万
展开全部
友谊之花
如果好朋友如雨露从天而降,
我会收起伞将之全然纳为己有.
但朋友不是这样来的,
相反,他们萌芽于同你有着共同的兴趣,
然后在关照下长大繁荣开出美丽的花.
友谊之花聚朵成束,芬芳美丽,装饰着我们的世界,带给我们喜悦与舒适.

象花一样,友谊也历时变迁,
有时它们会枯萎,但如果你的照顾周道而温馨,
它们会继续在新的地方生根发芽开花/
当你找到这样的朋友,
你才找到了生活的美丽与芬芳,并会象野花一样繁衍而欣欣向荣,装饰我们大家.
妹妹囡
2007-09-05 · TA获得超过101个赞
知道答主
回答量:18
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
友谊花

如果好朋友跌倒了从天空象雨珠,

I'd 轮我的伞上部和有所有我需要。

但朋友不走向我们那样,

反而, 他们射击通过地面从共同利益一颗微小的种子,

耕种以好时期和增长入继续开花的一朵美丽的花享用只要它关心为。

友谊这些花被会集入提高世界在我们附近的芬芳花束并且被认为由我们自己享用以及带来欢呼或舒适给其他人。

象花, 友谊并且审阅变动,

有时他们被允许死, 但如果您照料他们好和趋向他们以一种柔和的接触,

他们将继续建立根在新地方和绽放几年享受来。

当您找到一个朋友譬如这,

您知道将由围拢您的生活的秀丽并且芬芳并且它将传播象美丽的野花丰富我们大家。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式