请问是<日本沉没>还是<日本沈没>?
7个回答
展开全部
当然是<日本沉没>
译成中文应该是<日本沉没>
<日本沈没>是日文
“沈没”是日文中“沉没”的写法
译成中文应该是<日本沉没>
<日本沈没>是日文
“沈没”是日文中“沉没”的写法
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
译成中文应该是<日本沉没>
<日本沈没>是日文其实,“沈没”是日文中“沉没”的写法
<日本沈没>是日文其实,“沈没”是日文中“沉没”的写法
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
日本沉没
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
沈同沉
柳永《雨霖铃》中的“暮霭‘沈沈’楚天阔”就是这样的。
柳永《雨霖铃》中的“暮霭‘沈沈’楚天阔”就是这样的。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询